DoremifaShip
+4
Maru
shinrei
Rakuyou321
zomer
8 posters
Page 1 of 2
Page 1 of 2 • 1, 2
DoremifaShip
DoremifaShip - ドレミファShip
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Aada kooda kangaetetate rachi ga akanee yo na
Mada mada jinsei kore kara nara yappa tanoshimanee to na
Kyou wa nanda ka kokochi ga ii na chikara no minamoto ano hizashi
Asahi kara zutto ateppanashi yabayabayaba Happy Life
Atari mae ga atari mae janainda kizuketakara hibi ga
Marude daiyamondo no you ni hikari hanatsu ai afureteru
(so) Yasashi kaze tsumetai ame hi no hikari yoko ni iru kimi subete no enerugii
I love you kokoro kara ieta yo I want you kono saki mo
I’m RAKKI BOY te wo tsunai de kimi to iru dakede
Mou Very Very Happy
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Kore kara hajimaru haru natsu aki fuyu patsu patsu panikkuru!!
Kodou ga takanaru baku baku takamaru hatsuratsu Dancing mood
Haru ichiban katameteku jiban kajikanda bundakedasu chikara
Kafun mo pun pun odorottera mega mega mega Happy Life
I love you kokoro kara ieta yo I want you kono saki mo
I ’m RAKKI BOY te wo tsunai de kimi to iru dakede
Mou Very Very Happy
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Hashiri tsuzukeru Runaway
Imada gooru wo me mezasu sai naka de ibara no michi narabana osara
Saa bashitto ikouka
Sokkou rokku on
Tokkou taishou beraboume!! Toppaa!
Don to kamaero gyakkou tannou mada mada iku My road
I need you now (4x)
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Aada kooda kangaetetate rachi ga akanee yo na
Mada mada jinsei kore kara nara yappa tanoshimanee to na
Kyou wa nanda ka kokochi ga ii na chikara no minamoto ano hizashi
Asahi kara zutto ateppanashi yabayabayaba Happy Life
Atari mae ga atari mae janainda kizuketakara hibi ga
Marude daiyamondo no you ni hikari hanatsu ai afureteru
(so) Yasashi kaze tsumetai ame hi no hikari yoko ni iru kimi subete no enerugii
I love you kokoro kara ieta yo I want you kono saki mo
I’m RAKKI BOY te wo tsunai de kimi to iru dakede
Mou Very Very Happy
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Kore kara hajimaru haru natsu aki fuyu patsu patsu panikkuru!!
Kodou ga takanaru baku baku takamaru hatsuratsu Dancing mood
Haru ichiban katameteku jiban kajikanda bundakedasu chikara
Kafun mo pun pun odorottera mega mega mega Happy Life
I love you kokoro kara ieta yo I want you kono saki mo
I ’m RAKKI BOY te wo tsunai de kimi to iru dakede
Mou Very Very Happy
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Hashiri tsuzukeru Runaway
Imada gooru wo me mezasu sai naka de ibara no michi narabana osara
Saa bashitto ikouka
Sokkou rokku on
Tokkou taishou beraboume!! Toppaa!
Don to kamaero gyakkou tannou mada mada iku My road
I need you now (4x)
Sou Going to be a friend Going to be a friend
Sou Going to be a friend Going to be we we'll sing
Last edited by zomer on Fri Oct 24, 2008 4:20 am; edited 2 times in total
Re: DoremifaShip
hi...
thanx for the lyric........
i think that is about the friendship
or i wrong????????
please tell me...........
thanx for the lyric........
i think that is about the friendship
or i wrong????????
please tell me...........
Maru- Kizuna
- Posts : 383
Join date : 2008-07-15
Age : 36
Location : Mexico
Re: DoremifaShip
Hmmm... yes, I'm really wondering what his song is really about as well. I know it sounds like it's about friendship, so it definately could be, but I'm confused by Yamato's bridge part. If we knew the translation for the non-english parts, I'm sure it would be easy to tell.
Maybe love and friendship? Relationships? Huh...
When Yama sings RAKKI BOY, is 'rakki' the Japanese pronunciation/spelling of 'lucky'?
Maybe love and friendship? Relationships? Huh...
When Yama sings RAKKI BOY, is 'rakki' the Japanese pronunciation/spelling of 'lucky'?
Re: DoremifaShip
Gracias zomer!!
Love Yama's I love u...part. It mesmerizes me, ya know.
I also think rakki is lucky.
Random:
Now, i'm crazy back 4 Yuugu Red. Love the vocalless intro.....
Love Yama's I love u...part. It mesmerizes me, ya know.
I also think rakki is lucky.
Random:
Now, i'm crazy back 4 Yuugu Red. Love the vocalless intro.....
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
I always thought that's what it sounded like. I'm glad you guys agree. Now if only I could get really good at Japanese really fast, I could translate. But I'm afraid fluency will take a little longer than that. *sigh*
And I KNOW!!! Yamato's 'I love you' part is the reason DoReMeFaShip is my favorite PF song!!!
And I KNOW!!! Yamato's 'I love you' part is the reason DoReMeFaShip is my favorite PF song!!!
Re: DoremifaShip
I think Yamato's bridge is da best part in da song. Don't u think?
DreadFox,
I guessed Yama's parts in all their songs r ur favourites. Am i rite? Huhu
DreadFox,
I guessed Yama's parts in all their songs r ur favourites. Am i rite? Huhu
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
That's so DF!! Huhu
My frens also call me with that name...
My frens also call me with that name...
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
Yeah... u can me Fathi.
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
DreadFox, ow yes, it's already answered by others, but "RAKKI" is "lucky" indeed.
I was tempted to write lucky instead or RAKKI when romanizing the lyric, but I figured to stick to the way they have wrote it and kept the lyric as original as I could. (unless it looked really weird, like in the chorus of "Beat it", otherwise, I'd translate the katakana bits just as they are).
I was tempted to write lucky instead or RAKKI when romanizing the lyric, but I figured to stick to the way they have wrote it and kept the lyric as original as I could. (unless it looked really weird, like in the chorus of "Beat it", otherwise, I'd translate the katakana bits just as they are).
Re: DoremifaShip
I understand. I just wanted to be sure, since I'd always sung it as 'lucky' anyway. But thank you!!
Re: DoremifaShip
Instead of I'm lucky boy i sing unlucky boy..
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
Well, i know this might sound stupid... but what's the meaning of da line?
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
I was just noting the fact that unlucky is the opposite of lucky, so saying 'unlucky' would make an affirmative idea negative. That's all. I'm actually very bad at interpreting the intent of OR songs. lol
Re: DoremifaShip
OIC... i thought know da meaning.
Well i'm worst than that..
Well i'm worst than that..
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
ok, since you are talking bout this RAKKI line, i'll try to translate this part:
I love you kokoro kara ieta yo I want you kono saki mo
I love you, i could say it from my heart, I want you even before this
I ’m RAKKI BOY te wo tsunai de kimi to iru dakede Mou Very Very Happy
I'm lucky boy, please hold my hand, I'm very very happy just to be with you...
well, i hope it can help, but if you find a better translation, feel free to correct it.. ^^
and so sorry i can't translate the full song coz i don't have enough time.. i've started my collage days...
I love you kokoro kara ieta yo I want you kono saki mo
I love you, i could say it from my heart, I want you even before this
I ’m RAKKI BOY te wo tsunai de kimi to iru dakede Mou Very Very Happy
I'm lucky boy, please hold my hand, I'm very very happy just to be with you...
well, i hope it can help, but if you find a better translation, feel free to correct it.. ^^
and so sorry i can't translate the full song coz i don't have enough time.. i've started my collage days...
Re: DoremifaShip
well, that's why Fathi (can I call you Fathi too?) it will be so strange if you change I'm lucky to unlucky... ^^
Re: DoremifaShip
Huhu... thnx 4 translation Shinrei!!
What a sweet song!!
Yes, u cn call me Fathi.
Yeah.. unlucky definitely doesn't fix that line.
So Shinrei, is this ur 1st college life experience? [i dont know whether we should we talk bout this in other thread.....]
What a sweet song!!
Yes, u cn call me Fathi.
Yeah.. unlucky definitely doesn't fix that line.
So Shinrei, is this ur 1st college life experience? [i dont know whether we should we talk bout this in other thread.....]
Last edited by Fathishino on Mon Sep 15, 2008 1:38 am; edited 1 time in total
Fathishino- Ikenai Taiyō
- Posts : 865
Join date : 2008-08-31
Age : 37
Location : Utopia
Re: DoremifaShip
oh no, i'm the 4th grade student... i had a long long long holiday from june to august, so i spent so much time in front of computer and did some translation, but now, since i have to go to campus tomorrow i can't translate a song... coz it will take so much time to translate from japanese to english (my mother tongue is indonesian)
Page 1 of 2 • 1, 2
Page 1 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|