Lyrics and translations

Page 2 of 3 Previous  1, 2, 3  Next

View previous topic View next topic Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:27 pm

Papa

Tanjoubi ga kitara neko san-biki ageru kara MAREESHIAN JOOKU NAU
MAJI waraerux2

YANGORI YAAZU kakatte koi HANDSOME BOY no TARANTULA migi ni hidari
ni ushiro ni mae nix2

Daichi kakenukeru DOORBELL MAN "Kimi konai da no ARE kai?"
Hashiru ze BOOBOOBOO gobou miya BOO shinjiro jokan wo BIBIruze
CHOPPAA mo

BURUDOKKU ni wa makenai yo taisetsu ni shiyou kono ai wo
Mezasu wa ano PINEAPPLE en KAPPURU de nagoa GO!

YANGORI YAAZU kakatte koi HANDSOME BOY no TARANCHURA migi ni hidari
ni ushiro ni mae nix2

Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hayaku kaettekite yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA ga kamikitte yo"

Saikin GANGURO DAIETTO kaikinshou
PUUDORU tekina PUUDORU roppyakugojuu-piki to DANSU
Saikin GANGURO DAIETTO kaikinshou
PUUDORU tekina PUUDORU roppyakugojuu-piki to tairikuidou

YANGORI YAAZU kakatte koi HANDSOME BOY no TARANTULA migi ni hidari
ni ushiro ni mae nix2

Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hayaku kaettekite yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA ga kamikitte yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, boku hitori de ensoku iku no"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, BANANA ga tabereru youni natta
yo"

Kono ko no neko ike ni ochi de POCCHAN bocchan
Motto YOTTO wo chanto nottokeba yokatta na to
Koukai shite sugu koukai DONMAI YOTTO ni noru koto wa mou nai
Nai nai sumanai kedo kongo wa FAIRY de GO

Kyou mo tako PAA COOKING PAPA "ESA wa mada?" KIREru TAMA
"Ore wa tada hada ga hetta OMAE bakka takoyaki shokutten jya nee yo
BAKA"

BORETEEJI wa MAX SO FAR ni TAKKURU kuuchuu ni DIVE
Hikkuri kaesu karada de APPEAL PAPA wa minu mata kurikaesu

Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hayaku kaettekite yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA ga kamikitte yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, RANDOSERU katte moratta yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, ashita happyoukai dayo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hojyorin hazuseta yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, KABUTOMUSHI mitsuketa yo"

"Are? PAPA no kuruma no oto da"
--------------------------------------------------
When my birthday comes, I get three cats; Malaysian jokes are popular now, so I can really laugh
When my birthday comes, I get three cats; Malaysian jokes are popular now, so I can really laugh
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me

A doberman racing across the ground, "is that your thing from the other day?"
Running, bo-bo-bo, a Reverend Monk is the palace Monk; believe in intuition, the chopper wimps out
I won't lose to a bulldog, I'll make this love important
I'm aiming for that pineapple park, go to Nagoa as a couple!

Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me

Completely eight fold, come back, "Papa, hurry up and get home"
Completely eight fold, come back, "Papa is gonna cut my hair"

Lately I've been on a tanning diet, a prize for perfect attendance
Doing a poodle like dance with 650 poodles
Lately I've been on a tanning diet, a prize for perfect attendance
A poodle like continental drift with 650 poodles

Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me

Completely eight fold, come back, "Papa, hurry up and get home"
Completely eight fold, come back, "Papa is gonna cut my hair"
Completely eight fold, come back, "Papa, I'm going on the picnic alone"
Completely eight fold, come back, "Papa, I can eat bananas now"

This kid's kat fell into the pond with a splash, someone's son
If only I could write on a yacht more properly
Sailing, and soon regretting it, I don't mind, I haven't ridden on a yacht yet
I haven't, I haven't, I'm sorry, but this I'm going to go by ferry

Octopus today too, baah; cooking Papa "animal feed again?" the bullet cuts into me
"I'm hungry again, you're not getting any friend octopus you idiot"
The voltage is at max, I tackle the sofa, diving into the air
The appeal of my inside out body, Papa doesn't see it; I'll do it again

Completely eight fold, come back, "Papa, hurry up and get home"
Completely eight fold, come back, "Papa is gonna cut my hair"
Completely eight fold, come back, "Papa, you bought me a knapsack"
Completely eight fold, come back, "Papa, tomorrow is my recital"
Completely eight fold, come back, "Papa, you took off my training wheels"
Completely eight fold, come back, "Papa, I found a beetle"

"Huh? That's the sound of Papa's car"
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:28 pm

Party Night

Danshingu(dancing) parapara yangu man (young man)
Werukamu to the shoo taimu (welcome to the show time)
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga, kokoro ga midareru guuruguru

So egaku sutairu negau sutairu paari naito(party night) ni paari sumairu
Kokoro no tobira wo open! Going! Kureijii na biito ni mi wo makase
Somaru tsubomi ni hana wo sakase
Chekku the beat rokku the beat let's go hi top rannaa

Here we go. Now we say party!
Hora kaishi wo douji ni seidai ni koko wa
Randingu danshingu hanpa ja nai
Owari naki toropikaru naito rakuen ni hairitakerya kantan
Dandan karada yurase janjan
Are you ready? Odorinasai paari naito
Burst open pop fantastic rock
Kangaetetatte matte tatterun ja hajimanneen datte
Odorina kono paari naito koko wa tou ni matsuri da
Tonikaku mou ippatsu norina kaijo ittai

One akushon two akushon (one accion, two accion)
Zawameku hooru ni akushon
Yoridori midori no hikari no gensou
Doppuri tokku ni toppu ni touchaku
Doppuri tokku ni toppu ni touchaku
Doudou to oudou wo aruku houhou wo souzou

Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga, kokoro ga midareru guuruguru

Kaikoku shinasai sunao ni narinasai
Joushi buka no kankei atsui yoru ni kankei nai
Gurasu goshi ni utsuru midaregami wo naosu shigusa
Paapuru heizu nomihoshi nemuranai machi
Koyoi wa odori sawagi nomiakasu
Suteppu on ga hibiku hooru kurukurukuru miraabooru
Ooru naito nijuuyon udedokei oite
Atama kara nanimo ka mo keshite tomatta toki no naka de...

Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man

Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga, kokoro ga midareru guuruguru

Burst open pop king of rock
Burst open pop king of rock
--------------------------------------------------
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart is shivering with excitement plus my body is shaking
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart, my heart, is spinning out of control
So this is the style we’ve been talking about, this is the style we want, it’s party night with a party smile
Open the door of your heart! Going! Entrust your body to a crazy beat
The bud’s being stained, make the flower grow
Check the beat, rock the beat, let’s go, hi top runner
Here we go. Now we say party!
Look, it’s just getting started, but it’s awesome
Landing, dancing, going all out
Shake your body, faster and faster
Are you ready? Dance, it’s party night
Burst open pop fantastic rock
Nothing’s gonna start if you just stand around waiting, whatever you think
Dance, it’s party night, we’ve been partying here for ages now
Anyway, do it one more time, everyone in the house
One action, two action
Action in the buzzing hall
You can see whatever you want to see in these lights
We’re here - totally, specially, at the top
We’re here - totally, specially, at the top
Think of a way to walk the royal road with dignity
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart is shivering with excitement plus my body is shaking
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart, my heart, is spinning out of control
Open up this country to the world! Be honest!
Superior/subordinate relationships mean nothing in the heat of the night
You’ve got a habit of fixing your messy hair when you catch sight of it in the glass
The town can’t sleep now it’s drunk in the purple haze
Tonight we dance, make noise, drink all night
Our steps echo through the hall, the mirror ball goes round and round and round
All night, 24 hours, take your watch off
Clear everything from your head in this time that’s stopped still…
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart is shivering with excitement plus my body is shaking
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart, my heart, is spinning out of control
Burst open pop king of rock
Burst open pop king of rock
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:29 pm

Funny song!

Pe Nyom Pong

(RAP)
(female) watashi kono WANPI-SU de ii kashira?
(male) n~ suteki ja na?
(f) Nice na kurubushi mabushii yo
(m) oh~ matte yo kawaiko-chan
(m) docchi? docchi? docchi ni suru no?
hayaku kimenakya kaeru wa yo
(f) e- matte yo kawaiko-chan
(m) No!! Don't TACCHI me!!
(f) uresui~ na hajimete hito ni homerareta~
(m) homerareta?
(f) sou tashika 5(go)nenman-nen boku chinen
(m) surudoku JAPANI-ZU AFUTA- me-
(m) sorosoro kaerou ka?
(f) anta nante daikirai!!
nante USSO, USSO, UHHO, UHOHO

2(ni)jikenme no suugaku no jikan kyou hajimete kokuban wo mita
houteishiki no mondai kokoro mita
sensei yobu tsumori ga "kaasan!" soutasa (lol)
iitai koto wa wakaru yo ore no KYARA dewa nai
soredemo tsukkomu warau
docchi ka attemo ii n' ja nai?
ganbatta zue no shippai houchi PUREI wa nai
kaeri no BASU mo yaruki ga nai
yoru furo dete ato chakushin ari
(-on the phone-)
furete konai!?

itsumo anata wa HIROIN de
itsumo watashi wa PENYOMUPON
kami no ke someta no kidzuite yo
ano toki no yubiwa doushita no?
chanto me wo mite shaberou
sore ga watashi no kotoshi mokuhyou
atta koto nai kareshi to kyou mo
asa made CHATTO shiyou
kareshi ga RENJI no NAOKI ni gekiji
kaze no uwasa de shirimashita
watashi SUPU-N mageremasu
SUKO-RU okosemasu ensou tomeremasu
ano toki no anata no 1(hito)koto imada ni hikizutte n' no
ano kotoba omoidashita yoru wa
hamigaki shinaide nemurimasu
anata wa watashi ni kou itta...
omae wa daitai TOPPOGI mitai na...
---------------------------------------------------
Is this dress okay?
Hmm, it's pretty?
My nice ankles are dazzling
Oh, wait a minute, cutie
Which? Which? Which will you choose?
If you don't pick one soon, I'm leaving
What? Wait a minute, cutie
No!! Don't touch me!!
I'm so happy. I've never been complimented before
Complimented?
Yeah, it's five years, eternity
A sharp Japanese after me
Shall we leave soon?
I hate you!!
Just kidding, kidding, oho, ohoho

Second period is math
I looked at the blackboard for the first time today
And tried doing one of the equations
I meant to call for the teacher, but I said "Mom!" instead and left early
I know what you want to say
It's not in my character
But still I'll press on and laugh
It's okay to have both, right?
Though I tried my best, I failed, I won't play at being neglectful
On the bus home, I don't feel like trying anymore
When I get out of the bath at night, I have a message on my phone
Aren't you going to touch me!?

You're always the heroine
And I'm always pe nyom pong
I want you to notice I dyed my hair
What happened to that ring you used to have?
Look at me when you talk
That's my goal for this year
Tonight I'm chatting til dawn again
With my boyfriend I've never met
My boyfriend really looks like Naoki from Range
I heard a rumor on the wind
I can bend spoons
I can cause squalls 
I can stop the performance
I'm still dragging along
Those words you said then
On nights when I remember your words
I can sleep without brushing my teeth
You said to me...
You kinda look like toppogi...
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:30 pm

Rakuyou

Tomaru koto no nai toki no nagare
Hikari kagayaku nada de kono mama de
Ookiku kuuki o suikonde
Tsumoru omoi subete haki dashite
Mune no naka ni tashika ni aru kibou
Wasureta koto wa nai ichinichi mo
Saki wa mienai ga tsuyoku ikiyou
Yuuhi ga shizumu mae ni ikou

Sun goes down...

Bokura wa mada kizukanai de itayo
Taisetsu na mono o mamori kiru imi o
Kujikesou ni natte naita yoru mo
Asa ni nareba warai tobaseru darou
Kono kaze mo kono umi mo asu wa
Donna katachi o shiteru no darou
Sora ga akaku somatte ikuyo
Kyou ichinichi ga mata sugite ikuyo

Searching for beautiful days
& everyday & everyday

Sun goes down...

Ishou ichido kiri no jibun
Saki wa mienai kedo saki e susumu
Mainichi mainichi ga onaji you ni miete dakedo
Sou janai kara saki o yuku
Toki wa tomaru koto o shiranu
Dakara bokura wa utau

Searching for beautiful days
& everyday & everyday

Sun goes down...

Saki ni susumu koto kimetanda
Kibou wa mune de mada moetenda
Ima daiji na basho ni tattenda
Soshite koko de utattenda
Saki ni susumu koto kimetanda
Kibou wa mune de mada moetenda
Ima daiji na basho ni tattenda
Soshite koko de utattenda
-----------------------------------------------
Nothing will stop the flow of time
Within the shining light, like this
Taking a big breath
I spit out all of my feelings that are building up
I certainly have a hope in my heart
There's nothing that I forget in a day
Even though we can't see the future, Iet's live on with strength
The evening sun is setting, let's go on

Sun goes down...

We had not yet noticed
The significance of standing up for important things
Seems to be crushed, and the night we cried
When morning comes, we'll probably be able to laugh at it
The wind, the ocean
What sort of shape will tomorrow take, I wonder?
The sky is dyed red
Today is another that that is passed

Searching for a beautiful days
And everyday, and everyday...
Sun goes down...

For just once in my life
I can't see the future, but I move forward
Everyday seems the same
But that's not the case, I'll move forward
I don't know anything that will stop time
But we will sing

Searching for a beautiful days
And everyday, and everyday...
Sun goes down...

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:31 pm

Re-cycle

Mawaremigi toka atama ni nai kono saki doko made tsudzuku mirai
Iku saki doko? doko? kyodotte
Kyorokyoro odoodo sonna n' ja tatakaenai
Nara susumu beki tada ž©•ª(temee) no michi
Mayotta hibi sae ririkku ni
Tabidachi no hi iku sakisaki
Kataritsugareru orera no toushi

Megurimegutte umarekawatteku
Chigau katachi de kono basho ni modoru
Sora miageteru dake ja himawari datte dekirudare datte dekiru
Shippai wa nantoka no moto (yaru) toki wa yaru
Ano ko wa sonna ko
Uchuu e habatake mouzou juuryoku ni kiatsu
Genjitsu ni makeru na

Kumo tsukinuke dokka tooku made tondekokka
Kimi n' chi tondekokka? takaku hayaku hayabusa mitai ni
Yukidaruma ni natte tachidomattokou ka?
Mayowazu toberu hazu sa
Yubiori kazoe mochiage tenshon

* ai shiatteru kai?
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Ashita bokura tobitatsu yeah yeah yeah yeah
Mitsukedasou risaikuru
Itsu made mo kawaritsudzuke kyou mo utau yo
Mitsuke ni ikou risaikuru
Kono enaji- asu ni tsunage mirai ni utaou

Ashiato no naka ni kotae arazu kurayami tada tada sagashimawaru
Idaita fuan wa ikari to kasu
Itsuka mita hikari ga kagayakidasu
Mou yuzurenai n' da yuruginai ha-to
Kanashimi wo chikara ni kaete tobitatsu kodou namiuchi
Maiorita rizumu
Iki ima fukikaeshita baibusu

Kusa murakakiwakete hashirinuketekkoka
Chikamichi shite'kokka? kakenuketeku shimauma no you ni
Mori no ki ni burasagatte burabura shitokkoka?
Ano hi ga shizumu mae ni
Ashidori karuku mirai e to dream on

* repeat
----------------------------------------------------------
With no thoughts like "turn right" in your head, how far up ahead will the future continue?
Where is your destination? Where? Acting suspiciously, restless and hesitant, you can't fight like that
So you should be moving down your own road
Putting even the days that you were lost into lyrics, the day has come to journey to your destinations
Our fighting spirits will be handed down

Being reborn over and over, we'll return to this place in different forms
Just looking up to the sky, a sunflower could do it; Anyone could do it
Mistakes are the basis for something; You can do it if you try, that's how that kid is
Fly your wild ideas into space; Gravity and atmospheric pressure, don't lose out to reality

Shall we break through the clouds and fly somewhere far away?
Shall we fly to your house? High and fast, like a falcon
Shall we become snowmen and stand still?
I should be able to fly without hesitation, counting on my fingers as the tension rises

Do we love each other?
Tomorrow we're taking off

Let's find it, recycle; It's always changing, so I'm going to sing today too
Let's go and find it, recycle; This energy is connected to tomorrow, so let's sing in the future

There are no answers in our footprints, we're just searching around in the dark
The anxiety that we harbored turns into anger, one day the light that we saw will start to shine
I can't give up this steadfast heart of mine
We'll turn our sadness into strength and take off; Pulses pounding to the swooping rhythm
The vibes have revived us now

Shall we push our way through the bushes and run?
Shall we take a shortcut? Shall we run right through, like a zebra?
Shall we hang down lazily from the trees in the forest?
Before the sun sets and with a light step toward the future, dream on

Do we love each other?
Tomorrow we're taking off

Let's find it, recycle; It's always changing, so I'm going to sing today too
Let's go and find it, recycle; This energy is connected to tomorrow, so let's sing in the future
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:33 pm

Sakazuki Jammer

Wakanu nara ima wakase you
Hazukashi tajitaji nani nishiro
Nori okureta yatsu wa junbi shiro
radio south style O.R sound
Agattara saa makasero
Waru gakisa ji gaijin nani nishiro
Katai koto iu yatsu wa damattero
radio south style O.R sound

(RAP)
Me hanasu na toki hanatsu kotoba Ride on okinawa-san
Sonna ore nado dochira san? katte Hey
from shounan C.I.C My name
Arushio ne karamazu mito ke
YOH, RYO. sou kono deai ga PUREMIA
Tsunagari egai ta Player
Kaoru shiokaze FUREIBAA
Fukuramu IMEEJI tsugi wa TKC

I'm TD:Diy AKATKC from shounan umare no C.I.C
Kono RAIMU wo kika suze to Ready?
So baibu to bigaku de Foo! chieki
Shounan, okinawa, umikaze Lovin
Shima sakenominde kataru tabi
my Brother tono honki no Jamin machigai nee
Kono sedai no rain

Umi koe tsunagaru kono toori
SUTAIRU hora iro toridori
Kihon wa PIISU kono toori
Bucchi agete iku zo Party!
Tanoshi menakya naritata nai nara
PAA! tto ippatsu ssaa ikou ka?
GYARU to DANSU Baby girl
Futatsu no setten
"Ari no mama"

(RAP)
Yattsu no toshi buttobi TEREPOOTO
on and on tobe yo gatsugatsu zemero
6 feet north riding bucchigitte soku Hi ni
Kai kokoro no ichigeki teion ikka sound Bomin
C.I.C 3 round going Ookinawa shounan tsunagaru toki
Nakunaru BOODAA mina ten no hou ni

Wakanu ima wakase you
Hazukashi tajitaji nani nishiro
Nori okureta yatsu wa junbi shiro
radio south style O.R sound
Agattara saa makasero
Waru gakisa ji gaijin nani nishiro
Katai koto iu yatsu wa damattero
radio south style O.R sound

C.I.C to uchina~ jin kara (nami no onkan jiro) to
Gattsuke madamada taggu de janga JANGA
Tsunageru baibusu hirogaru wa

(RAP)
Furusurottoru Rock on motto Hot
Dotto oshi yoseruze Big Wave
Nori konasha soko wa Free way Hey
Zashi noberute shimo sanka tanoshin dara kachi no GAME

C to da I to da COR
PURACHINA SESSHON kyougaku
Ore nado ga aruite yuku hougaku
Umi & GAL& music so Love

Yattsu no toshi buttobi TEREPOOTO on and on
Tobe yo gatsugatsu zemero
6 feet north riding
bucchigitte soku Hi ni
Kai kokoro no ichigeki teion ikka
sound Bomin
C.I.C 3 round going
Okinawa shounan tsunagaru toki
Nakunaru BOODAA mina ten no hou ni

Wakanu ima wakase you
Hazukashi tajitaji nani nishiro
Nori okureta yatsu wa junbi shiro
radio south style O.R sound
Agattara saa makasero
Waru gakisa ji gaijin nani nishiro
Katai koto iu yatsu wa damattero
radio south style O.R sound
--------------------------------------------------------
If you're not heated up, then heat up now; shy and cringing, what do ya want!?
Guys who missed the last rain, get ready, radio south style O.R sound
If you're pumped up, then leave it to us; bad kids, scum of society, what do ya want!?
Guys who talk all stiffly, be quiet, radio south style O.R sound

Don't take your eyes away, the words I set free ride on Okinawa, which is it gonna be for us? We'll do what we want, hey
From Shounan, C.I.C my name, take a look at it from Alcyone
YOH, RYO., that's right, meeting them is my premier, I'm a connected player
The flavor of the sweet smelling sea air, a swelling image, next it's TKC

I'm TD:Diy AKA TKC from Shounan, born the same place as C.I.C
Listen to my rhymes, to ready? So with my vibes and aesthetics, foo! Check
Shounan, Okinawa, sea breeze lovin, when we talk and drink island sake
There's no doubt, I'm really jammin with my brother, a line in this era

Connected from across the sea like this, hey it's a multicolored style
The basis is peace, like this, get crazy and party!
If you can't have fun, and it can't be done, then how about we go for it in one shot like paa!
Dancin' with girls, baby girl, there are two (Okinawa, Shounan) points of contact, "that's how it is"

Teleporting ahead 8 years, fly on and on, attack with desire
6 feet north riding, insantant win with a hi
A blow to a kind heart, low voiced style, sound boomin'
C.I.C 3 round going, when Okinawa and Shounan are connected, all borders are lost into the sky

If you're not heated up, then heat up now; shy and cringing, what do ya want!?
Guys who missed the last rain, get ready, radio south style O.R sound
If you're pumped up, then leave it to us; bad kids, scum of society, what do ya want!?
Guys who talk all stiffly, be quiet, radio south style O.R sound

From C.I.C and an Okinawan person, chow down with "feel the sound of the waves"
The vibes are connected with a tug, and a janga-janga, the circle expands

Full throttle, rock on, more hot, suddenly we press on, big wave
Riding and breaking, that's the free way, hey
If partaking in some C, and the hand that you reach out to me is fun, then I win the game

C to da I to da COR, a platinum session, it's a real surprise
The way we're walking has the sea & gal & music, so love

Teleporting ahead 8 years, fly on and on, attack with desire
6 feet north riding, insantant win with a hi
A blow to a kind heart, low voiced style, sound boomin'
C.I.C 3 round going, when Okinawa and Shounan are connected, all borders are lost into the sky

If you're not heated up, then heat up now; shy and cringing, what do ya want!?
Guys who missed the last rain, get ready, radio south style O.R sound
If you're pumped up, then leave it to us; bad kids, scum of society, what do ya want!?
Guys who talk all stiffly, be quiet, radio south style O.R sound
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:34 pm

Samurai Mania

Jikuu koe haruka kanata choujou dondon joushou doudou toujou
Egaku mirai umidasu konpasu renji to kakemashite bushi to toku
Jikuu koe haruka kanata choujou dondon joushou doudou toujou
Sono kokoro wa nukimi no katana oto furikazashikeri samurai mania

Hakama ni sode tooshi shuppatsu te nya katana
Machinaka odoori da hora dokina jamamon barai da
Rizumu ni nokkatta matta nashi shoubu no joukyuusha
Kutabaru no wa kantan da doko made ikeru ka tameshina
Muttsu no katana sorezore tsukanda kyoufu ga atama yogitta oretacha sabakeru ka?
Tantan tantan bukkowasu hatamata buttobasu
Aite wa itsu datte me no mae da dekiru toko made kechirashina

Zanshin na hasshou joushiki wo daha emono mitsume toida tsume wo kakusu taka
Togisumasu yaiba ni komeru ishi moyasu toushi chottotsu moushin
Soko no mienu genkai yagate ki zuku zenyo mimon no shougeki mou sude ni shatei kennai
Saishin no noizu toke ni mairu yakushin no aizu furaingu kimi dasshu
Oretachi no ten to omaetachi no ten wo musubi hitotsu no sen wo
Shiten wa itchokusen mou hi no tsuichimatta doukasen

Jikuu koe haruka kanata choujou dondon joushou doudou toujou
Egaku mirai umidasu konpasu renji to kakemashite bushi to toku
Jikuu koe haruka kanata choujou dondon joushou doudou toujou
Sono kokoro wa nukimi no katana oto furikazashikeri samurai mania

Chouten mezasu kore ga jouken
Katana wo maiku de ore ga hyougen
Hajiku maiku raiu ga nabiku
Ore no maiku koko ka? Soko ka? Doko da?
Rizumu ga kizuku sore ga izumu
Kiken na shiren tamesu shiken
Zubazuba kirisaku masa ni goukai
Nou hai houkai minna gyouten

Jikuu koe haruka kanata choujou dondon joushou doudou toujou
Egaku mirai umidasu konpasu renji to kakemashite bushi to toku
Jikuu koe haruka kanata choujou dondon joushou doudou toujou
Sono kokoro wa nukimi no katana oto furikazashikeri samurai mania
---------------------------------------------------------------------------------
Passing over space and time, steadily ascending a far off peak, a magnificent entry
The compass gives birth the future that I imagine, adjusting the "range", I solve the "warrior"
Passing over space and time, steadily ascending a far off peak, a magnificent entry
That heart is a "drawn sword", brandishing the "sound", it's samurai mania

Slipping into hakama, with a sword in my departing hands
On the main drag, downtown; xxxx
I got into the rhythm, without waiting for the advanced match
It's easy to die, how far do the tests go?
Six swords between all of them; will things go well for us, who have fear going through our minds?
Casually we take them out, and kick the crap out of them
My allies are always in sight, kicking them around all they can

An original concept, abolishing common sense; gazing at the spoils, I'm hawk that hides his sharpened claws
The will that's put into a sharpened sword, a burning fighting spirit, going in headlong
At least I realize that the depths of the bottom can't be seen; an unheard of crash is already in range
The latest noise is being delivered, the signal for the onslaught; a dash with a flying sensation
A line connects your point to my point
A point of view is a straight line, the fire has already arrived at the fuse

Passing over space and time, steadily ascending a far off peak, a magnificent entry
The compass gives birth the future that I imagine, adjusting the "range", I solve the "warrior"
Passing over space and time, steadily ascending a far off peak, a magnificent entry
That heart is a "drawn sword", brandishing the "sound", it's samurai mania

Aiming for the top, that's the condition
I express my sword in the form of a mic
I flip the mic, and a thunderstorm comes
Is my mic here? There? Where is it?
The rhythm is building up, that's an ism
A dangerous test to test me with
Cutting straight ahead, hitting the target brings excitement
Mind, embryo, decay. Everyone is horrified

Passing over space and time, steadily ascending a far off peak, a magnificent entry
The compass gives birth the future that I imagine, adjusting the "range", I solve the "warrior"
Passing over space and time, steadily ascending a far off peak, a magnificent entry
That heart is a "drawn sword", brandishing the "sound", it's samurai mania
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:37 pm

Sha Sha, xie xie or like u want to

Jikan wa tatte satte mata asu he
Kaze ga matte satte hadakasumeru
Sou sa matte tatte hajimara nai
Sora hora hoshi no hana

Kumo no kirema kara mieru hoshi tsuki wa terasu toikakeru you ni
Doko ka he fukinukeru kaze doko made mo tsuduku chiheisen
Kurushimi ni taeta kigi-tachi ga tsuki akari ni iyasare namida shita
Ichinichi guruguru mawatte kuruuru toko no nagare wa muzan ni mo SUMUUZU ni

Kage wa nobikiri hi wa shizumi ashioto kara hajimaru SUTOORII
Shiro ka kuro he to kawaru shunkan toki ga hitotoki tomaru ikuukan
Chijyou kara sora he to NOBIRU hikari SUBETE wa tsukuri dasareta akari
Yami wa sei to dou wo umidashi koyoi mo mienai nani ka utsushidashi

Jikan wa tatte satte mata asu he
Kaze ga matte satte hadakasumeru
Sou sa matte tatte hajimara nai
Sora hora hoshi no hana

Meian no naka ni hisomu SHADO
Nani mo iwanai ore no bunshin
Totsuzen anata wa inakunari
Hatamata totsuzen arawareru

Shizuke sa ga tsutsumu mata toki wa susumu
Kurayami no sekai wo tsuki ga utsusu
Mawaru mawaru mata asu ni kawaru
Higashi kara nishi yami kara hikari

Shizuke sa ga tsutsumu mata toki wa susumu
Kurayami no sekai wo tsuki ga utsusu
Mawaru mawaru mata asu ni kawaru
Higashi kara nishi yami kara hikari
Toki wa mawaru mata sora wa kawaru

Jikan wa tatte satte mata asu he
Kaze ga matte satte hadakasumeru
Sou sa matte tatte hajimara nai
Sora hora hoshi no hana
---------------------------------------------------------------
Time passes, and the wind
Again dances toward tomorrow, brushing my skin
No, we won't start off with "I was waiting"
In the sky, look, a flower of stars

I can see the stars between a rift in the clouds, the moon shines, as though asking a question
The wind is blowing somewhere, and the horizon continues on forever
The trees that have endured their pain were cured by the moonlight, and have cried
The rules spin around and change day by day; the flow of time is cruel and smooth

The shadows stretch out, the sun sets, the story starts with the sound of footsteps
Changing from white to black in an instant, time stops for a moment, and it's a different atmosphere
Light stretches from the ground to the sky, and everything was created by the light
The darkness brings forth silence and motion, and tonight something is projected that I can't see

Time passes, and the wind
Again dances toward tomorrow, brushing my skin
No, we won't start off with "I was waiting"
In the sky, look, a flower of stars

Shadow lurks in light and darkness
My alter ego says nothing
Suddenly you disappear
And suddenly reappear

I'm enveloped in stillness, and time moves on once again
The moon casts a shadow on this world of dakness
The world turns round and round, and the day changes again to tomorrow
From east to west, dark to light

I'm enveloped in stillness, and time moves on once again
The moon casts a shadow on this world of dakness
The world turns round and round, and the day changes again to tomorrow
From east to west, dark to light
Time revolves, and the sky changes again

Time passes, and the wind
Again dances toward tomorrow, brushing my skin
No, we won't start off with "I was waiting"
In the sky, look, a flower of stars
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:38 pm

Shanghai Honey

Ii ne kaisei jan kumo hitotsu nai yo
Makka na taiyou kimi wo shirai yo
Ato wa orera shidai kyou wa dakishimetai
Namiuchigiwa no atsui ketsui
Koushi enkyuuji sanagara no toushi
Demo dairitsu wa 9(kyu)rin ore no shon ni sorry
Masa ni katari i tsugareru suto-ri-
Hitori de asobu no wa kon'ya de owari?

Shanghai hani- to hamabe shakou dansu
Mitsumebanashi tamannee megami
Shanghai hani- to eijian randevu
Yosete wa kaesu shitagokoro to moraru

Boku, kimi no koto yoku shiranai keredo
Nanika tokimeitemasu

Yo takumi na wajutsu kanojo wo honrou
Bousei honnou kusuguru to-ku
Kore ga ore no risouzou
Demo risou wa risou mata "yasashisou" de owarisou
Iyaiya kon'ya koso wa get
Seishi wo kaketa masa ni kettou
Ima ga shun oretachi no seishun
"shimatte ikou!!" kiai juubun

Shanghai hani- to hamabe shakou dansu
Mitsumebanashi tamannee megami
Shanghai hani- to eijian randevu
Yosete wa kaesu shitagokoro to moraru

Nanika junai ja nai? nante ne
Sokka sorya muri da yo na.
Datte sou boku, kimi no koto
Yoku shiranai keredo nanika tokimeitemasu

Shanghai hani- to hamabe shakou dansu
Mitsumebbanashi tamannee megami
Shanghai hani- to eijian randevu
Yosete wa kaesu shitagokoro to moraru

Nanika junai ja nai? nante ne
Sokka sorya muri da yo na.
Datte sou boku, kimi no koto
Yoku shiranai keredo nanika tokimeitemasu
--------------------------------------------------------------------------
Isn't this weather great? There isn't one cloud
The deep red sun, I want to know you
Later I'll have my chance, I want to hold you today
A passionate decision on the beach
Just like the fighting spirits of the Koushien finals
But my batting average is 9 rin, Jon is sorry
Surely I'll succeed in telling you my story
Are my days of doing nothing by myself over tonight?

On the beach I socially dance, with a Shanghai honey
Having been staring at her, I can't contain myself around this goddess
Having an asian randezvous with a Shanghai honey
My motives and morals are restless

I don't know you very well, but my heart's really pounding

Yo a clever conversation, make fun of her
A talk tickling her with maternal instinct
That's my ideal figure
But my ideals are my ideals, and it seems that this will again end in "you seem nice"
No way, tonight for sure I'm going to get it
I've dropped my restraint, and now it's a duel!
Now is the season, the springtime of our lives
"Let's do it!!", I'm full of fighting spirit

On the beach I socially dance, with a Shanghai honey
Having been staring at her, I can't contain myself around this goddess
Having an asian randezvous with a Shanghai honey
My motives and morals are restless

Is this true love? Yeah right
Yeah, that's impossible.
But yes, I don't
Know you that well, but my heart's really pounding

On the beach I socially dance, with a Shanghai honey
Having been staring at her, I can't contain myself around this goddess
Having an asian randezvous with a Shanghai honey
My motives and morals are restless

I'm not sure if this is true love
Yes, it is
But yes, I don't
Know you that well, but my heart's really pounding
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:39 pm

Sp Thanx

Sawagashii machi no naka de ano hi susume nai mama de
"Doko ni mukaeba ii no?" sono mayoi wo nagedashi taeta ano hibi no
nagashita namida
Me wo akeru to boyaketa shikai kara haha no sugata
Hajimete sugatta sonna ore ni kotae wa iwanakatta nda "suki na koto
wo yari na"
Soko ni wa nani ka KAGI ga sotto oshite kureta omoi senaka tatta
hitokoto dake da ga
Senryoku de idomu koto no imi tsuyoku nareta nda ore jishin saigo ni
kotae wo dasu no wa jibun datta...
Sou kidzukasete kureta nda

Michibi kitaru asu e no hikari chirijiri ni mau yume te no hira ni
Ichinichi wo tsugeru asa shizukana yo wa doko e?
Hito wa ayumu yo mata sorezore no yume motomete

Hana mo ki mo hito mo kaze mo umi mo hitotsu no en no naka de tomo ni
sugoishiteru
Hana mo ki mo hito mo kaze mo umi mo hitotsu no en no naka de tomo ni
sugoishitemasu

"Mezasu ano basho IKOORU GOORU" sore yue miotosu MONO mo ooku
Tachidomatte mawari miwata shite yo suru to daijina MONO ni kidzuita
yo
Moratta ai no kazu wa sokonashi kokoro kara ARIGATOU oya tomodachi
Kono basho ni tateteru notte yappari nihon no ashi + minna no ato oshi
Yume ARU karatte betsuni era ka nai yo yume NAI karatte betsuni
ASENNAYO
Kyou no ippo ga keshiki wo kae soshite tsukurareteku nda yo mirai
nante
Oo unabara e no tabidachi sasaete kureru hito no kaze wo kanji
Ho to natta kono senaka de KYACCHI ato wa zenryoku de mawasu omokaji

Michibi kitaru asu e no hikari chirijiri ni mau yume te no hira ni
Ichinichi wo tsugeru asa shizukana yo wa doko e?
Hito wa ayumu yo mata sorezore no yume motomete

Sorezore no yume motomete
----------------------------------------------------
I can't move on from that day, in this noisy city
"Where should I go?" I've cast aside that confusion, and endured the tears that flowed back in those days
When I open my eyes, my vision is blurred, my mother's form
For the first time, I clung to the answer that didn't give, "do what you want"
There was something back there, a key softly pushed at my heavy back, just one word
The meaning of what I fight for made my confidence strong with all of my might, in the end the one who answered the question was me
That's right, you brought me around

The light is guided toward tomorrow; my fluttering dreams scatter in the palm of my hand
The morning tells me of the coming day, where did the quiet night go to?
People walk around, and again search for their individual dreams

Flowers, trees, people, the winds, and the oceans, they all pass through the same circle together
Flowers, trees, people, the winds, and the oceans, they all pass through the same circle together

"There are equal goals in the place I'm aiming for", so there are a lot of things I overlook
Stop and look around you! When I did, I noticed the important things
I received bottomless amounts of love; thank you from the bottom of my heart, mom and dad, my friends
My two legs are standing right here, and everyone has given me a boost
It's not so great that I have dreams, but I'm not in such a hurry to have no dreams
Today's step will change the scenery, and it will make the future
A journey to the great deep, I feel the wind of those who support me
I catch the wind with my back, that became a sail, and then I turn starboard with all my might

The light is guided toward tomorrow; my fluttering dreams scatter in the palm of my hand
The morning tells me of the coming day, where did the quiet night go to?
People walk around, and again search for their individual dreams

Search for their individual dreams
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:40 pm

Supairaru (spiral)

Oh WAY~
Hajimaru Talk gutto tobun kakuru
Sokoha MUUDO itten hora matta nashi koeru jigen
Fukuramasu souzou ike sou sokkou koudou
Life is what you make it!
Abare dashitara tomara nai
Agarippa nashi de gomen nasai
Gerogero ika shita kono kuuki ga suki
Uwagi nui de baka ni nari na

*Minami no shima kara nihonjuudan
Jiyuujizai no ima nara kitto yuru gaseru
Takanaru kodou tomosu hikari
Kono basho kara kakageru mina ni todoku SAY
Hey ho motto kikimimi tatena
Hey ho motto kikimimi tatena
Yeah kamon motto kikimimi tatena
Yeah stand up endo made joukkari na

**OORUSUTAA da mina FEEL FEVER
Zawameki na kono basho de
It's OK It's OK karame ima karada goto
Makikome SUPAIRARU
OORUSUTAA da mina FEEL FEVER
Zawameki na kono basho de
It's OK It's OK karame ima karada goto
Makikome SUPAIRARU

Mimi de taikan shite oto ni idomi na
Kubi furi na chanto RIZUMU kizami na
Sono tsugi karada mo issho ni yurashi na
Ato wa na suga mama kono ba de ittaikan
Gatagata iu natte
Soko de zutto matsu natte
Kono kuuki kuu ka
Kuwareru ka no kuukan
Sono ana kara sukoshizutsu dete kina
Mazu wa katai atama. atatama tte karada karada wa

*Repeat
**Repeat

Tooku nai mirai ni muke PISUTORU narase "Kyou ni"
It's OK It's OK ima koso ooki na tsubasa tori ni kari na
Tooku nai mirai ni muke PISUTORU narase "Kyou ni"
It's OK It's OK ima koso ooki na tsubasa tori ni kari na
--------------------------------------------------------------------
Oh WAY~
The talk begins, and soon we've got a sentence; the mood changes there; hey, your crossed over
Dimensions and didn't wait
You seem to be having a swift attack in your large imagination, life is what you make it!
When I get rowdy, I don't stop; It's been getting worse, so I'm sorry
I was disgusted, but I like this kind of atmosphere; take off your coat, and be an idiot

Cutting through Japan from the southern islands, if we're free now, then we certainly can swing
My pulse pounds, the light is lit; from here I say to all the people
Hey ho, listen more carefully; hey no, listen more carefully
Yeah, c'mon, listen more carefully; Yeah stand up, get on 'till the end

I'm all all-star, everyone feel fever in this noisy place
It's ok, it's ok; now, start sucking bodies in, spiral
I'm all all-star, everyone feel fever in this noisy place
It's ok, it's ok; now, start sucking bodies in, spiral

Feel it with your ears, contend for the sound; bob your heads, carve out the rhythm
Next, shake your bodies with me, and keep doing it after that; we'll get a sense of unity here
Everyone's chattering, I'm always waiting here
Are you taking in this atmosphere? Or is it taking you in?
Come in through that hole little by little; for starters, I'm stubborn; everyone's bodies are warming up

Cutting through Japan from the southern islands, if we're free now, then we certainly can swing
My pulse pounds, the light is lit; from here I say to all the people
Hey ho, listen more carefully; hey no, listen more carefully
Yeah, c'mon, listen more carefully; Yeah stand up, get on 'till the end

I'm all all-star, everyone feel fever in this noisy place
It's ok, it's ok; now, start sucking bodies in, spiral
I'm all all-star, everyone feel fever in this noisy place
It's ok, it's ok; now, start sucking bodies in, spiral

Face the future that isn't so far away, and fire off your pistol "today"
It's ok, it's ok, now borrow some big wings from a bird
Face the future that isn't so far away, and fire off your pistol "today"
It's ok, it's ok, now borrow some big wings from a bird
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:43 pm

WOW! of course one of my favorites song!!!(yy ed le atbmein!!)

Twister!!!!!!

Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!
Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!

Tashika na mono nante nanimo nai soko ni gooru ga aru no ka mo wakaranai
Aozora joutai no chi ni okosu kaze no imi jojo ni jojo ni daitan ni sore ga kaikan ni
Toritome no nai kono sekai ni kairaku wo motome atsumau tsuisutaa
Yami wo fukitobasu tatsumaki wa okoru subete wo koete chikara wo ete
Yami wo fukitobasu tatsumaki ga okosu joushiki koete chikara komete

Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!
Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!

Kinchou hashirase me wo samasaseru dengeki wo todorokase hey yo
Mada minu sekai kirihiraki hashiru hajikero papapa kono naka de
Yami wo fukitobasu tatsumaki wa okoru subete wo koete chikara wo ete
Yami wo fukitobasu tatsumaki ga okosu joushiki koete

Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!
Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!

Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!
Kaze okose minna kono oto de hajikeru biito no oto papapa
Kaze okose minna kono oto de takaraka ni narihibike wo!
------------------------------------------------------------------------
Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!
Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!

I'm not sure of anything, I don't know if the goal's over there or not
On the empty ground, the meaning of the wind awakening little by little, little by little, starts to feel good without any hesitation
In this incoherent world, twisters get together to look for fun
In this incoherent world, twisters get together to look for fun
Blowing away the darkness, the twister passes through; it passes through everything, gaining power
Blowing away the darkness, the twister awakens; passing through common sense, with strength

Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!
Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!

Running through the tension, I open my eyes; the electricity buzzes, hey yo
I run, cutting through a world that I still can't see; burst, "pa-pa-pa" in all of this
Blowing away the darkness, the twister passes through; it passes through everything, gaining power
Blowing away the darkness, the twister awakens; passing through common sense, with strength

Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!
Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!

Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo!
Awaken wind, everybody to these sounds, the sound of the burstin' beat "pa-pa-pa"
Awaken wind, everybody to these sounds, sound it out loud, Wo
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:44 pm

U Topia

* yeah! "geisha" music ride on ride on
Yeah! "geisha" music na na na na na na woh
Yeah! "geisha" music ride on ride on
Yeah! "geisha" music na na na na na na woh

Misetemo ii yo yoru dake nyannyan
Agatte kitassho ho-ra dandan
Koukai saki ni tatazu sunao ni tanoshinda mono ga katsu
Notteke oppiroge aru dake motteke
Kon'ya kagiri japani-zu ma.tsu.ri
Matta nashi hakke yo-i nokotta
Kokoro wa suppin karada wa danshingu

Samazama na hitobito no iken ga tobikau minna nani wo omoi nani wo nozomu
Migihidari kyacchibo-ru boy & girl boku wa nozomu
A dream and hope and love and peace

* repeat

Shinpiteki na sekai ga mieta
Ima dansa- nau ti-cha- wa japanese da!
Odore koko de kono oto de hi no maru hirogaru achikochi e
Shigotochuu kai? kike kurushuu nai
Hataraki robotto de owarasenai
Sakazuki da kawase 1(i)ppai koko rakuen sa kanpai sanmai banzai

Ookami ni oware muragaru hitsuji wa imagoro dou natte n' da ka?
Bokura no big story big story
Tada nantonaku hibi sugoshiteru you de mecha hataraku
Youki na yatsura no good story good story
Okuni no bunka wo uketsugi jisedai ni tsunagi
Kyou mo hataraku hito no history history
Oozora megakete kakeashi de ryoute hirogete habataku
Boku-tachi no good story
Ikou welcome to yu-topia

Yeah! "geisha" music (x4)...
-------------------------------------------------------
Yeah! "Geisha" music, ride on, ride on
Yeah! "Geisha" music, na na na na na na, woh
Yeah! "Geisha" music, ride on, ride on
Yeah! "Geisha" music, na na na na na na, woh

It's alright to show me, a cat meowing only at night; it's increased, hey, little by little
Regret is not standing up ahead, people who have fun naturally are the ones who win
Come on, just be open with yourself; tonight, with all your might, it's a Japanese fes-ti-val
Without keeping you waiting, ready, go
My heart is bared, my body is dancing

Different people's opinions fly around; what is everyone thinking about? What are they wishing for?
Right and left, playing catch, boy & girl, I make a wish
A dream and hope and love and peace

Yeah! "Geisha" music, ride on, ride on
Yeah! "Geisha" music, na na na na na na, woh
Yeah! "Geisha" music, ride on, ride on
Yeah! "Geisha" music, na na na na na na, woh

A myserious world could be seen; now, dance hall mad teacher is Japanese!
Dance! Right here and now, to these sounds; the rising sun flag spreads out to here and there
Are you working? Listen up, I'm not in pain, I'm not going to stop being a working robot
Let's have a cup of sake, it's paradise here; I'm concentrated on making a toast, banzai

What will become of the gathering sheep that are now hunted by wolves? Our big story
The days seem to be passing by, since I'm working a lot; a good story of cheerful guys
Connected to the next generation, who inherits the culture of this country, today is a day in the history of the working man
Aiming for the sky, I spread my arms and flap my wings at double speed, it's our good story
Let's go, welcome to U topia

Yeah! "Geisha" music
Yeah! "Geisha" music
Yeah! "Geisha" music
Yeah! "Geisha" music
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:47 pm

Un Rock Star

I gotta be...
You gotta be...
I gotta be...
You gotta be...
Uh yeah!

Ware wa rokku sutaa mina ki wo tsukena ii ka!
Hito hanasaki kasete chiru saga sa
Toge aru bara douyou furecha ikani i na!
Naze katte rokku sutaa ki wo tsukena
Uh yeah!

Meiku up jasuto a firiiringu
It is a monsutaa
(hey what's up)
Wachu wanadou wachu wanadou
Shiganai kimi demo kamawa nai
Dakara kamon kamon kamon
You ga un rock star

Hei! ore wa rokku sutaa
Hade na rokku sutaa
Kujoku sarete kiretara
Kumi tateta bakari no tsumi ki nante
Ketobashite yaru ze
Na na...

Zokuzoku suru yo na satadee naito
Kowashite nandemo karami ai
Suma shita uinku de koroshi ai
Yoru wo mote asobu te no hira ni nose
Uh yeah!

Datte jitto shitatte
Nanimo hajimara nai yo!!
Oh~ masa ni sonotoori sonotoori!
Shigoto ga iyanara shatsu mo botan mo
Hajiki tobashite aoa!
Heya chira kase

Hei! ore wa rokku sutaa
Hade na rokku sutaa
Nonoshirarete kiretara
Kansei majika no pazuru
Saigo no piisu kakushite yaru ze
Na na...

Yeah! hey!
Abangyarudo ni onna wo dakuze ichijikan dake
Na na...
---------------------------------------------------------
I gotta be...
You gotta be...
I gotta be...
You gotta be...
Uh Yeah!

I'm a rock star, so everyone pay attention! Got that?!
I make a flower bloom, and then the petals scatter
Like a rose with thorns, you can't touch me! Got that?!
You ask "why", I'm a rock star, so pay attention
Uh yeah!

Make up, just a feeling
It is a monster
(Hey, what's up? )
Whatcha wanna do, whatcha wanna do?
You're so pitiful, but I don't care
So c'mon, c'mon, c'mon
You're un rock star

Hey! I'm a rock star
A glamorous rock star
When I stopped being humble
That was just the laying of the blocks for the foundation
I'm gonna kick your ass
Na na...

Saturday nights, it's like they come one right after another
We break up, and become entangled with one another over and overa gain
We will one another with demure winks
Riding in the palm of the hand that plays with the night
Uh yeah!

But I was patient
Nothing is happening!!
Oh~Surely that's how it is, that's how it is!
If you don't like work, snap off
Your shirt and buttons, aoo!
Scatter them around the room

Hey! I'm a rock star
A glamorous rock star
When I stopped being humble
When I can stop being abusive
I'll hide the last piece
Of the almost finished puzzle
Na na...

Yeah! Hey!
I hold a woman avant gardly, for just an hour<---want to be that woman whit Hiroki! jeje let´s continue

Na Na...(¬¬)
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:50 pm

Viva Rock

Sekaijuu hora waratteru sora miagete sata tachiagatte Oh Yeah

Hi! Say! chikyuu wa mawaru kimi no tame ni asa ga kuru
hada no iro ya me no iro kachikan datte iro-iro
boku mo kimi mo dosoku de HUG-KISS-I LOVE YOU
saa, ote wo haishaku JAPANESE PEOPLE

sekaijuu hora waratteru sora miagete saa tachiagatte Oh Yeah
sekaijuu hora kawatteku min'na ganbatte So tachiagatte Oh Yeah

sekai wa hiroi hiroi totetsu mo naku
ookii hito chiisai hito BIBIDEBABIDEBUU
dakara atama nayamasen na kimi wa kimi da
sekai wa MAJI de kagiri neenda
saa ashinami soroete 1, 2 1, 2

sekaijuu hora waratteru sora miagete saa tachiagatte Oh Yeah
sekaijuu hora kawatteku min'na ganbatte So tachiagatte Oh Yeah

hito wa toki ni mayoi naki sore demo sora wo miagete
deigo no hana wa akaku moe hiroki daichi fumishime
tomo no warau oto to futto ukabu kimi no egao
atatakai hizashi maioriru chikara ikou hajime kara

sekaijuu hora waratteru sora miagete saa tachiagatte Oh Yeah
sekaijuu hora kawatteku min'na ganbatte So tachiagatte Oh Yeah
------------------------------------------------------------------
Throughout the world, hey, people are laughing, look up to the sky
So stand up, oh yeah
Throughout the world, hey, things are changing, everybody try your best
So stand up, oh yeah

Hi say! The world turns, the morning comes for you
The color of skin and color of eyes, there are all sorts of concepts of values
You and I with our shoes on, hug and kiss, I love you
So, lend me your hands, Japanese people

Throughout the world, hey, people are laughing, look up to the sky
So stand up, oh yeah
Throughout the world, hey, things are changing, everybody try your best
So stand up, oh yeah

The world is big, unbelieveable big
Big people, small people, bippity boppity boo
So in your mind you're not worried right? You are you
The world is certainly endless
So, moving in tandem 1, 2, 1, 2

Throughout the world, hey, people are laughing, look up to the sky
So stand up, oh yeah
Throughout the world, hey, things are changing, everybody try your best
So stand up, oh yeah

People sometimes hesitate, and cry, but still they look up to the sky
This flower from here on out, burning red, will stand largely and firmly on the ground
Along with my friends laughing voices, your smile will float up suddenly
The warm rays of the sun, their alighting power, let's go, from the beginning

Throughout the world, hey, people are laughing, look up to the sky
So stand up, oh yeah
Throughout the world, hey, things are changing, everybody try your best
So stand up, oh yeah
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:51 pm

Walk On

Yume no tsuduki
Sore tte kitto warau tame...
Hito wa kizutsuite mo mata arukun da ne...
Shinjiru michiyuku
Sureba sono tabi de kanarazu
Soba ni aru kawaranu
Takara wo shiru
Nagaku tsuduku michi no ue de
Meippai chikara duyoku arukou Wo

*I wish lala kimi ga waraeba
Sekaijuu ga minna Happy nanda
I wish lala
Say hello to what's waiting
lala lala*
Cross Road lala ...

**(Rap)
Furimukeba tsurai nigai
MONOKURO sekai no you da demo
Aruki dashita sono toki kara
Kawa tte ikunda kako no ga ga
Kidukeba hora mata hitotsu Boku dake no iro ga aru
Sore dakede...**

*Repeat x 2
Cross Road lala...
**Repeat
---------------------------------------------------------
The continuation of a dream
Certainly it's to make me smile...
Even when people get hurt, I walk on...
I'm going down a road that I believe in
So on this journey, I know that
An unchanging love
Is going to be next to me
On this road that continues on for a long ways
I'm going to boldly walk on, with all my might, wo

I wish, lala, that if you smile
For everyone throughout the world to be happy
I wish, lala
Say hello to what's waiting
Lala, lala
Cross road, lala...

It's tough to look back on it, bitter
It's like this world is in monochrome, but
From that time that I started walking
It's been changing, before I know it
A picture from the past is once again
In my color
That alone...

I wish, lala, that if you smile
For everyone throughout the world to be happy
I wish, lala
Say hello to what's waiting
Lala, lala

I wish, lala, that if you smile
For everyone throughout the world to be happy
I wish, lala
Say hello to what's waiting
Lala, lala
Cross road, lala...

It's tough to look back on it, bitter
It's like this world is in monochrome, but
From that time that I started walking
It's been changing, before I know it
A picture from the past is once again
In my color
That alone...
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:53 pm

Young 8

New style range sound
New style range sound
New style range sound
Sabaibaru taimu deta zo go sain
New style range sound
New style range sound
New style range sound
Sabaibaru taimu deta zo go sain
Tomedo naku atsui rizumu ni dossari nokkari
Sora no choujou kibun wa joujou rokunin toujou rizumu wa zekkouchou
Zekkyou suru hodo no takai basho nesshou suru hodo no takai basho
Ikimasu ka? Ikimasu ka!
Teion tantou yeah tantan to biito ni nokkari gaggatto
Kozaiku kasanete kotsukotsu to maiku katate ni doudou to
Karamatta atama no naka kara tamatama nuke dashita pataan
Gatagata no senro wo hashiru sainenshou gengo tsukatte okosu hendou
One, two, three, four, five, rokunin no kono sutairu dokuji furoo soku KO
Hai to roo midoru uchikomu goukai na buroo miageru tenjou
One, two, three, four, five, rokunin no kono sutairu dokuji furoo soku KO
Hai to roo midoru uchikomu goukai na buroo miageru tenjou
Yurasu karada madamada saa sawagou kore kara da
Otoko, onna, odorou minna koe agena koe agena
Zangyou teate no tsukanai OL irasshaimase toutou kane torimasu
Ima koso fukyou nihon rettou minami kaze ni notte fujou
Majiriatte kiwadatsu three MC
Bando ga kuridasu hai tekunikku
Migoto ni kimeru rokkakuchou
Ijigen no sekai e kimi mo chekku in
Majiriatte kiwadatsu three MC
Bando ga kuridasu hai tekunikku
Migoto ni kimeru rokkakuchou
Ijigen no sekai e kimi mo chekku in
One, two, three, four, five, rokunin no kono sutairu dokuji furoo soku KO
Hai to roo midoru uchikomu goukai na buroo miageru tenjou
One, two, three, four, five, rokunin no kono sutairu dokuji furoo soku KO
Hai to roo midoru uchikomu goukai na buroo miageru tenjou
New style range sound
New style range sound
New style range sound
Sabaibaru taimu deta zo go sain
New style range sound
New style range sound
New style range sound
Sabaibaru taimu deta zo go sain
-------------------------------------------------
New style range sound
New style range sound
New style range sound
It’s survival time, the “go” sign has appeared
New style range sound
New style range sound
New style range sound
It’s survival time, the “go” sign has appeared
I let the hot, ceaseless rhythm carry me for a long time
At the peak of the sky, the mood is the best, 6 people have come, the rhythm’s at its best
A place up so high we want to scream, a place up so high we want to sing passionately
Gonna go there? Gonna go there!!
The bass, yeah, I coolly ride on the beat
Greedily pull trick after trick and take the mic forcefully in my hand
By chance, a pattern has emerged in my scrambled thoughts
Even the youngest of the people running along the rickety tracks can make a chance with mere words
One, two, three, four, five, 6 people have got this style, a unique flow, it’s a KO
Striking spectacular blows, high, low and middle, to the ceiling we look up at
One, two, three, four, five, 6 people have got this style, a unique flow, it’s a KO
Striking spectacular blows, high, low and middle, to the ceiling we look up at
We keep shaking our bodies, let’s start making some noise
Guys, girls, let’s dance, everyone raise your voice! Raise your voice!
Welcome all office girls who don’t get overtime pay, you’re gonna make heaps of money
Now the south wind is going to lift the islands of Japan out of their slump
Three MCs, blending in and standing out
The band brings out the high technics
A magnificent 6-sided prism
You, too, are checking into a world in another dimension
Three MCs, blending in and standing out
The band brings out the high technics
A magnificent 6-sided prism
You, too, are checking into a world in another dimension
One, two, three, four, five, 6 people have got this style, a unique flow, it’s a KO
Striking spectacular blows, high, low and middle, to the ceiling we look up at
One, two, three, four, five, 6 people have got this style, a unique flow, it’s a KO
Striking spectacular blows, high, low and middle, to the ceiling we look up at
New style range sound
New style range sound
New style range sound
It’s survival time, the “go” sign has appeared
New style range sound
New style range sound
New style range sound
It’s survival time, the “go” sign has appeared
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:54 pm

Zung Zung Funky Music

Don't stop funky music hora dan dan anta muchuu ni
Shoki shoudou "zunzun" futsuu jya irarenai renchuu heta renai nenjyuu

Sou sou funky boy odoritai ga mama nasu ga mama
Don't stop funky music hamaru yo anta futsuu ni

Afro yussayussa funky guy (inu) dancing night
Danchigai na kanchigai
Dokidoki fusaideru no nani? nuida mon ga kachi

Fancy music illusion magic (wow) mou toman nee yo kono kodou
Genjitsu mappadaka de tousou haikara na yatsura dake no ensou

*sonna kanji yo! dancing
Koshi furi na furifuri. danshi mo joushi mo odori mashou.
Mawari ni nagasareru na lady hitoiki tsuku kore mo mata ii nee
Yo no naka kane!? sonna mon jyanai zee. kibun ga ii hi wa koshi furi
Na baby
Yan ya ya yaa ya ya zung zung funky music all night

Zung zung funky music zung zung funky music

Shiroku jichuu kono rizumu ni muchuu. tsukare nado wasurete mina, fever
Fever
Zung zung zung funky music it's all right
Shin-ku-kan. tadayo waseru biito wa hiito appu

Sonna kanji yo! dancing
Koshi furi na furifuri. danshi mo jyoshi mo odori mashou.
Shittakaburi wa ikenai na dandy. megane kakete mo yaaru to kya yaru
Ze!!
Yo no naka mita me sonna kotanai zee. kibun ga ii hi wa koshi furu ze
Baby
Yan ya ya yaa ya ya zung zung funky music all night

Zung zung funky music zung zung funky music

(*repeat)
-------------------------------------------------------------
Zung zung funky music, zung zung funky music

Don't stop funky music, hey, little by little I'm engrossed with you
The initial urge is "rapid", I generally don't need any company all year long
That's right funky boy, you want to dance, you want to do it
Don't stop funky music, I'm usually into you

Afro, you'sa you'sa funky guy, dancing night; you misunderstand, it's different
What is it that's filled with excitement? Taking off your clothes means I win
Fancy music, illusion magic, it's not going to stop, this beat
Reality, naked flight, a musical performance of only westernized guys

It's that kinda feeling, yo! Dancing
Shake your hips, shake shake. Guys and girls, let's dance.
Flow all around ladies, letting out a breath, this is great
Money throughout the world!? There's no such thing. I feel like this is a good day, so shape your hips baby
Yan-ya-ya, yaa-ya-ya, zung zung funky music all night

Zung zung funky music, zung zung funky music

I'm into this rhythm day and night. Forget your fatigue everyone, fever fever
Zung zung zung funky music, it's all right
A vacuum tube. the floating beat heats up

It's that kinda feeling, yo! Dancing
Shake your hips, shake shake. Guys and girls, let's dance.
Pretending not to know is no good, you dandy. Even if you put on glasses, when you want to do it just do it!!
The world's appearance, there's no such thing. I feel like this is a good day, so shape your hips baby
Yan-ya-ya, yaa-ya-ya, zung zung funky music all night

Zung zung funky music, zung zung funky music

It's that kinda feeling, yo! Dancing
Shake your hips, shake shake. Guys and girls, let's dance.
Flow all around ladies, letting out a breath, this is great
Money throughout the world!? There's no such thing. I feel like this is a good day, so shape your hips baby
Yan-ya-ya, yaa-ya-ya, zung zung funky music all night
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:55 pm

Nagisa no rokogaaru/ On the beach

One hot summer day, we met on the beach. The sound of the waves was music to
our ears. I was w/you only. For one summer, but I still think about you.
Summer is almost over from the radio I can hear the love song we use to listen to.
It was the kind of love anybody might experience. But now, it's gone
disappeared into the waves w/the pearl necklace. The time we spent together
is now my very precious memory. Where did you go? Mr.playboy. When I listen to
this song, it feels like you're right next to me, lying down together w/yr arms
around me. The boy I loved, you will always, always be in my heart.
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:56 pm

*~ASTERISK~

Miageta yozora no hoshi tachi no hikari
Inishie no omoi negai ga jidai wo koe iro aseru koto naku todoku
Kirari hitomi ni utsuru dareka no sakebi
Kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
Chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Hikari tsuduke you ano hoshi no you ni

Hitotsu futatsu kane no oto wa hibiku kokoro no naka heto hiroku fukaku
Monogatari no you na hoshi no shizuku
Sono naka ni komai senro wo kiduku
Jikan totomo ni jidai wa ugoku
Nagareru hoshi wa shizuka ni ugoku
Me wo tojite mimi wo sumaseba
GOOD BYE

Oozora ippai no shirokuro shashin
Nabiku MAFURAA shiroi iki
Sukoshi demo chikaduki takute
Ano takadai made kake ashi de
Omotai bouenkyou toridasu to
Renzu wa midashita SUTAADASUTO
Jikan wo ubawareta jikan
Jidai wo koetekuru roman

Hanate hikari makezu ni shikkari ima
Toki wo koe dareka ni todoku made
Eikou no hikari wa kono mukou ni kimi tachi to
Tsukutte iku SUTOORII

*Repeat

Ubugoe ageta
Chiisa na hikari ooki na hikari
Jikuu wo koe deai
Subete no kagayaki ga hitotsu tonari
Tsukuridasu monogatari
Ten to ten wo musubu seiza no you ni
Dareka ni totte
Bokura mo kirei na e
Egakete tara ii ne
Miagete goran yo
Hora fuyu no DAIYAMONDO
Yuruyakana ama no kawa
Sugu yuuki tori modoseru kara

Hanate hikari makezu ni shikkari ima
Toki wo koe dareka ni todoku made
Eikou no hikari hakono mukou ni
Kimi tachi totsukutte iku SUTOORII

*Repeat

Kono sora wa hitotsu dokomademo hiroku sou
Umi no mukou ima umareru ibuki tatareru inochi
Hoshi wa terasu megami nogotoku
Nagaku tsuduku kurikaesu shunkashuutou no
Isshun demo ii sukoshi de ii omoi wo kizamu
Tada hate naku toki wo koe kagayaki dasu

Monogatari wa kokoro no naka de tsuduite iru
Ano hi no kimi wa itsuka yogisha ni notte

Miageta yozora no hoshi tachi no hikari
Inishie no omoi negai ga jidai wo koe iro aseru koto naku todoku
Kirari hitomi ni utsuru dareka no sakebi
Kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
Chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Miageta yozora no hoshi tachi no hikari
Inishie no omoi negai ga jidai wo koe iro aseru koto naku todoku
Bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Hikari tsuduke you
Ano hoshi no you ni

Hikari tsuduke you
Ano hoshi no you ni
---------------------------------------------------------
The light of the stars in the sky that I looked up to

Old memories and wishes are sent, crossing through time unfading

The cries of someone are reflected in your eyes with a sparkle, the feelings in the wind

The wishes in the moon, they all live within powerful limitations, today

Our feelings too, will one day continue to shine

With someone's heart, like those stars


One, two bell chimes resound vast and deep, to within the heart

Drops of stars like a story; fine tracks are amassed within them

The era moves along with time, and the flowing stars quietly move too

If you close your eyes, and listen closely, good bye


A bunch of black and white photographs of the sky, a blowing muffler, white breath

I want to get closer, even if it's just a little; running double time until we're on higher ground

If we take out a massive telescope

The lens will disturb the star dust

Time takes away time, and romance passes through the eras


Releasing the light, now we'll firmly pass through time without giving up

Until it reaches someone, the light of glory will go on and make a story

Beyond all of this, along with us


The light of the stars in the sky that I looked up to

Old memories and wishes are sent, crossing through time unfading

The cries of someone are reflected in your eyes with a sparkle, the feelings in the wind

The wishes in the moon, they all live within powerful limitations, today

Our feelings too, will one day continue to shine

With someone's heart, like those stars


A baby's first cry is raised, a small light, a bit light

Crossing through space and time, they meet

All of the individual sparklings become one, and a story is created

Like the constellations that are connected point to point, if only

I could paint a beautiful picture for someone

Look up, hey, they're winter's diamonds

The creeping milky way, soon I'll be able to take back my courage


Releasing the light, now we'll firmly pass through

Time without giving up, until it reaches someone

The light of glory will go on and make a story

Beyond all of this, along with us


The light of the stars in the sky that I looked up to

Old memories and wishes are sent, crossing through time unfading

The cries of someone are reflected in your eyes with a sparkle, the feelings in the wind

The wishes in the moon, they all live within powerful limitations, today

Our feelings too, will one day continue to shine

With someone's heart, like those stars


The sky is infinitely vast, yes

Beyond the sea, first breaths are taken, and lives are cut off

The stars shine down like goddesses

The moments of the four seasons repeat, continuing on for long times

That's good, we'll carve in our memories just a little bit

Passing through endless time, and starting to shine


The story continues on inside of my heart

One day, the you from that day will board the night train


The light of the stars in the sky that I looked up to

Old memories and wishes are sent, crossing through time unfading

The cries of someone are reflected in your eyes with a sparkle, the feelings in the wind

The wishes in the moon, they all live within powerful limitations, today

Our feelings too, will one day continue to shine

With someone's heart, like those stars


Continue to shine, like those stars
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

translations and lyrics

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:59 pm

well, they r all i have 4 the moment re-traslated in english ^^
wow...as u can see i didnt have anything to do last vacations mmm...why cant it be like that now?!!! T^T
anyway i hope u really enjoy them and please be patient with hoi festa´s song
jya ne!

♥ÓR 4 ever♥
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 12:14 am

fiuuuu!!!
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by IchaIchaMako on Sat May 30, 2009 2:13 am

OMG jhenny is spamming this topic lol jk jk muchos gracias, amiga!!!
avatar
IchaIchaMako
ORANGE RANGE

Posts : 2386
Join date : 2009-01-25
Location : Icha Icha Paradise with Naoto-sama

View user profile http://justmako.livejournal.com

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 7:58 am

IchaIchaMako wrote:OMG jhenny is spamming this topic lol jk jk muchos gracias, amiga!!!
BUAJAJA yes im really a bad girl!
jeje ur welcome¬¬
(♥from Naoto...eah!Mako-chan!♥)
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by IchaIchaMako on Sun May 31, 2009 8:35 am

hahahahah i love those emoticons XD yah we missed u so much!!!
avatar
IchaIchaMako
ORANGE RANGE

Posts : 2386
Join date : 2009-01-25
Location : Icha Icha Paradise with Naoto-sama

View user profile http://justmako.livejournal.com

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 2 of 3 Previous  1, 2, 3  Next

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum