Lyrics and translations

Page 1 of 3 1, 2, 3  Next

View previous topic View next topic Go down

Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:51 pm

well i havent be able to translate hoi festa´s song coz i have been really busy and im sorry i hope i could have more time to finish it but no T^T
anyway i´m going to share some lyrics with their translation 4 u dont miss me(jeje)
i hope u like them:

Beat Ball

BIITO + JYASUTO MIITO = wakatte tatte HAMATTE toriko ni
Nomikomi HIITO APPU saseru hizumu RIZUMU NEW STYLE SOUND

HANERU RIZUMU kanari muchuu FUROA ni tobichiru ase no shizuku
ODORU UTAU WARAU SAKEBU FUROA ni hirogaru egao ni kidzuku
Atama KARAPPO ni jikan POKETTO ni karei na SUTEPPU ni tomaranai
DOKIDOKI
Gokan tsukatte kanji tori na ware wo wasurete tobihane na

BIITO + JYASUTO MIITO = wakatte tatte HAMATTE toriko ni
Nomikomi HIITO APPU saseru hizumu RIZUMU NEW STYLE SOUND

Futatsu ga hitotsu ni naru shunkan RIZUMU GURUGURU mawari jyunkan
Kitto kimochi no ii kuukan BIITO + JYASUTO MIITO wa
Wakatta desho? kono RIZUMU ga sou tada kibun wa mou agaru ippon desho
Hora mina COME HERE sou kantan nokkan na odore saa saa omou ga mama

TARARAN to hizumu RIZUMU kizamu PARARARAN to oto ni nosete utau
Mou NORINORI toriko ni nacchatta yo somacchatta yo
NOORI NOORI na kanjite KIMI to koyoi mo odori akasu ze RARIHOO
NOORI NOORIN BOORIN BOORIN BOOIIN
Tacchatta yo komacchatta yo

BIITO + JYASUTO MIITO = wakatte tatte HAMATTE toriko ni
Nomikomi HIITO APPU saseru hizumu RIZUMU NEW STYLE SOUND
--------------------------------------------------------------------------
Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound

Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound

I spring up to the rhythm, I'm pretty into it, drops of sweat scatter around the floor
Dancing, singing, laughing, crying out, I notice that smiles spread out across the floor
In my empty head, with time in my pocket, with a beautiful step, I don't stop; I'm excited
Feel it with your senses, forget yourself and jump up and down

Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound

Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound

The moment that two become one, the rhythm goes round and round in a circle
This is definitely a good atmosphere, beat + a good hit hit
Do you understand that? This rhythm is like that; my feelings just go in one direction
Hey everyone, come here, it's simple isn't it? Dance, right right, on your own terms

I carve out the distorted rhythm with a ta-la-la; I get into the sound and sing with a pa-la-la-la
I'm so into it, I've been taken captive; I've been colored
I'm going to pass the night away dancing with you, with feelings of enthusiasm, la-li-ho
Enthusiasm, excitement, boing
I was hard, I was embarrassed

Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound
Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound
Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound
Beat + a good hit = I understand that I'm taken captive
Understanding this, the distorted rhythm makes me hit up, new style sound


Last edited by JenHokama on Thu Dec 10, 2009 9:07 am; edited 1 time in total
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:53 pm

Champione
(Orange Range)

(Rap)
Nori konashite mina Big Wave
Nante kaikan Ride On Time
Bukkowarete hane te
Yajuu to kashite DANSU DANSU
SABAIBARU YABAI BAIBURU
Abaredasu douki hakidasu toushi
Aimai na mon gatsu tsukan dara
Buttagitte JUMP

Kangae tatte fundari kettari
Saigo wa gakkari de
Hitori ja do~mo wakan nai
Tan nai "Nanika" hasappari de
Demo yoku miri ya mina
Kanashimi kara egaki dashita
Seikou chippoke na yume de sae
HEY! REady! Set! Go!
Do hade ni ikou! Sabi dake ni moriagarou
Hajikero BODY & SOUL
Taiyou yori atsuku nare
HEY! REady! Set! Go!
Hashiru kumo oikakeru ze! FULL kaiten
Daichi wo keri age
Sora wo tsuki nukero kimi no egao de
Muga muchuu nin
We got it! got it! Cruising!
Kanari kimochi ii ze

Oto ni awasete te wo tatai te
NEGATIVU nante kotoba kettobashite
Tsuppashiru ze Hey girl! Ran Ran Ran
Let your energy out! Scream it out!
Suimin OK! Asa meshi motte
Saa ima buttobuze
Kodoku ga ii tte?
Sore wa chigau tte! Nan nara zenin de
Kimochi wa VIP ni Do it
Arama agari sugi chuui
OORAI!Ladies and Gentlemen
Tsuduke choujou made
LET'S GO ON!
Open Up Let's Get Going
LET'S GO ON!
Omou zonbun hakidashite ikou
LET'S GO ON!
NO NO NO Don't Worry
LET'S GO ON! I Can Jump I Can Jump
Starting Now I Can See It!

HEY! REady! Set! Go!
Do hade ni ikou! Sabi dakara moriagarou
Hajikero BODY & SOUL
Ima takaku nari hibike
HEY! REady! Set! Go!
Abaretekou! Isshou nenai koto ni shiyou
Odori akasou Yes!
BUGIINAITO GURAMII hari de NOMINEETO
Nenjuumukyuu nin We do it! Uri!
Cruising! Kanari kimochi ii ze
-----------------------------------------------------------------------
Try controlling a big wave
It's a good feeling, ride on time
Mess stuff up, jump up
Change into a wild beast, dance dance
Survival, a dangerous bibal
My pulse rages, I spit fighting spirit
It's a vague thing, when you grab onto it
Seethe and jump

I've thoguht about it, I've stomped and kicked
In the end I feel disappointed
I don't really understand it myself
It's not enough, "something" is refreshing
But if you take a good look, you'll see that
Eeryone is depicted from sadness
Even a little dream is a success

Hey! Ready! Set! Go!
Be gaudy! Get crazy during the chorus
Pop open your body & soul
Get hotter than the sun
Hey! Ready! Set! Go!
Follow the racing clouds! Full throttle
Kick the ground
Pierce through the sky with your smile
A self-absorbed person
We got it! Cruising!
It feels pretty good

Clap your hands to the sound
Kick away those negative words
Run swiftly, hey girl! Ran ran ran
Let your energy out! Scream it out!
Sleep, OK! Bring some breakfast
Alright, now go at full speed
Is being alone okay?
Now it's not! Whatever it is, we're together
The feeling is VIP, do it
Oh, be careful to get too crazy
Alright! Ladies and Gentlemen
Keep on going until you reach the top
Let's go on!
Open up, let's get going
Let's go on!
No, no, no, don't worry
Let's go on! I can jump, I can jump
Starting now, I can see it!

Hey! Ready! Set! Go!
Be gaudy! Get crazy during the chorus
Pop open your body & soul
Sound out loud now
Hey! Ready! Set! Go!
Rage! Don't sleep for your entire life
Dance the time away, yes!
Boogie night, nominated like in the Grammys
A person open every day of the year, we do it! Here we go!
Cruising! It feels pretty goo
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:54 pm

Chest
(Orange Range)

(rap)
Kokoro to karada wo pea de goshoutai
Yoiko wa tsuiteki nasai
Kidzukya koutouputen shoufukin daijoubu?
Sendoi wa kono maiku ippon de jyuubun
Uzuku karada ga jyoujyou ni atsukunari semaru jikan
Kyoufu ni ichikatsu mune wa hiito appu yo
Aizu hibiku ima maiku nigiru
Izamairu ze we're busters!
Agari na sawagi na yeah yeah
Yabai na hamari na yeah yeah
Chesuto!...

Tobikiri no biito kimi to kontakuto
Mizu hajiku hodo no kono ongaku to
Tomorrow kumo no ue no kuni e yukou yo
Dondon yoji noboru yo ongaku to
Suteeji mukau furoa wa yuragu
Hey yo! kinchou wa saikouchou
Are you ready? go!
Atama kara buchikamasu busters
Ima sorotte butai ni tatsu
Agari na sawagi na yeah yeah
Yabai na hamari na yeah yeah
Chesuto!...
-----------------------------------------------
An invitation for the heart and mind to be a pair, take it easy good kid
Realize it, the back of your head is right by the ceiling; you okay?
There's plenty of leadership in this mic

My aching body little by little gets hot, the time draws near
I conquer my fear, my chest heats up yo
The signal sounds, now I grab the mic
Give up now, we're busters!

Get up, make noise, yeah yeah
Be dangerous, get into it, yeah yeah

Chest!

A superior beat, I contact with you
This music repels water
Tomorrow, let's go to the country above the clouds
I steadily climb, with the music

Facing the stage, the floor shakes
Hey yo! The tension is at it's climax, are you ready? Go!
We're busters that hit you in the face
We're all here now, standing on stage

Get up, make noise, yeah yeah
Be dangerous, get into it, yeah yeah

Chest!
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:55 pm

Hora kyou mo machi e mukaimasu chotto ZURE da kanchigai YAROO
Mite miru machi no shisen wa mou sorya mou omae no mon daro
KIRA tsuiten ze SANGURASU ga sugasu ga shisou na tsura
Mukau saki wa DOKO desu ka DISCO DISCO!? RARA Let's GO

Aisha no SUPOOTSU KAA de touchaku NAISU GAI na ORE mite GYARU kouchoku
DOKU DOKUDOKU BABY tachi no kodou tsutawaru
Furete mo ii n daze GAARU kyou wa asa made odoru ze OORU
FUtto mitara GAtto atsui shisen "KOWAA" GYARU UINKU

CITY CITY BOY SHAGE na BABY
Saa wa ni nare kimi mo Oh! shogen na LADY
CITY CITY BOY SHAGE na BABY
TELL ME oshiete TETERE DJ Get it! DISCO

GINGIN KIRAKIRA PARADISE
Kimi wa bokura no MADONNA sa. donna otoko mo miryou shite kimi no me de
sugu ICHIKORO
Kimi no tanima ni uzumoretai yo BABY
Nee nee onegai dakara PAFUPAFU sasete yo LADY

CITY CITY BOY SHAGE na BABY
Saa wa ni nare kimi mo Oh! shogen na LADY
CITY CITY BOY SHAGE na BABY
TELL ME oshiete TETERU DJ
CITY CITY BOY SHOW ME TAI Yes
Ii wake janai odoreba Say Yes
CITY CITY BOY SHAGE na BABY
Asa made yukou oosawagitai ya Get it! DISCO
----------------------------------------------------------------------------
City city boy, city city boy

Hey, he's going to the city again today; that guy misunderstands a lot
Take a look around the city, that's your territory
I don't like it, sunglasses are a refreshing face
Where is the future that I'm facing? Disco, disco!? La-la-let's go

Arriving in my beloved sports car, look at me I'm a nice guy; a girl's rigor
I'm continuously introduced to the pulsation of babies
It's alright if I touch you girl, today we're going to dance 'till morning with our all
When I suddenly take a look, a hot glance, a "scary" wink from a girl

City city boy, cruel baby
Well, you join the circle too! Oh! You forward lady
City city boy, cruel baby
Tell me, tell me, DJ; Get it! Disco

A sparkling paradise
You're our Madonna. No matter what kind of man you're fascinated by, I'll be the first to be before your eyes
I want to be buried in your valley, baby
Hey, hey, I really want to, so let me get a little puff puff lady

City city boy, cruel baby
Well, you join the circle too! Oh! You forward lady
City city boy, cruel baby
Tell me, tell me, DJ
City city boy, I want you to show me, yes
No excuses, if we dance then say yes
City city boy, cruel baby
Let's go 'till morning; I really want to get crazy, get it! Disco


Last edited by JenHokama on Sat May 30, 2009 8:00 am; edited 1 time in total
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:56 pm

Dance 2
Orange Range feat. Soy Sauce



Mou dou demo ii jan tte kirisute kogyaru
Magogyaru katsuijatte pappappaara
Mou dou demo ii jan tte kirisute kogyaru
Magogyaru katsuijatte pappappaara

I love you I want you I need you nandomo iu ai shiteru
Kimi to deatte juusuunen kyuukei nashi de nonsuteppu iei iei
Kakushigoto wa hitotsu dake ni no ude no tatuu jitsu wa sainpen
Dakara...sono...kekkon shite kunyanyai! Kanjatta

Mou dou demo ii jan tte kirisute kogyaru
Magogyaru katsuijatte pappappaara
Mou dou demo ii jan tte kirisute kogyaru
Magogyaru katsuijatte pappappaara

Atama ga karada ga nan da ka yabayaba
Attamatta kara ka?
Asa nara madamada da ga mata
Tantaka baka ka anatagata
Himesame samazama minasama samazama
Saa takanattan nara wandaarando
Ganbarana akan karakan

Danshingu boy boy madamada murder
Danshingu boy boy karada kara peak time
Danshingu boy boy sarada babaa ga
Mata dogimagi sasete tonight yeah!
Danshingu boy boy madamada murder
Danshingu boy boy karada kara peak time
Danshingu boy boy sarada babaa ga
Mata dogimagi sasete tonight yeah!

Mukashi mukashi aru tokoro ni
Guuchokipaako ga
Tabako nukasun da toka
Sore wo mita toka mite, naito ka!?
Higeko ni higeo, higezou made mo ga kokoro ni ookina ana wo aketa
Ana no naka wo nozoite miru to soko kara chiisai ossan (mi!)
--------------------------------------------------------------
It doesn't matter anymore, she's an overly trend-conscious, fodder of a girl
Carrying around a middle-school girl with me, pa-pa-para
It doesn't matter anymore, she's an overly trend-conscious, fodder of a girl girl
Carrying around a middle-school girl with me, pa-pa-para

I love you, I want you, I need you, I tell you that I love you so many times
I met you for the first time, and for 10-some years we've gone on together, without a break, non-stop, yeah yeah
I have only one secret, the truth is that the tattoo on my arms is done with a felt-tip pen
Well... then... I don't wannna wanna get married! You snapped

It doesn't matter anymore, she's an overly trend-conscious, fodder of a girl
Carrying around a middle-school girl with me, pa-pa-para
It doesn't matter anymore, she's an overly trend-conscious, fodder of a girl girl
Carrying around a middle-school girl with me, pa-pa-para

Your mind and body are kind of dangerous, dangerous
Is it because you're so hot?
It's not morning yet, but
Tantaka, are you guys a bunch of idiots?
It's different from princesses, and it's different for everyone else too
Alright, if it's sounding out, then it's Wonderland
You've gotta give it your best, karakan

Dancing boy boy, it isn't yet murder
Dancing boy boy, from your body, it's peak time
Dancing boy boy, Salad Baba's
Heart is going pitter-pat again tonight, yeah!

Dancing boy boy, it isn't yet murder
Dancing boy boy, from your body, it's peak time
Dancing boy boy, Salad Baba's
Heart is going pitter-pat again tonight, yeah!

Somewhere, a long long time ago
Good scissors, Paako says "Hey Johnny"
Did you steal some cigarettes?
Did you see that? Look, is that the night!?
Mustached girls and mustached boys, even mustached elephants bored a giant hole in my heart
When I take a peak inside of the hole, a little old guy comes out (Mi!)
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:57 pm

Dansing session
Mada mada nomitari nee n jya nee no? see no IKKI!
ANTA nandemo kandemo majime ni yarisugi IEROO KAADO
Soro soro karappo ni shichai na STRESS darake no MEMORII KAADO
Sou sou sono kao sono egao asu no koto nanka wasurero!

Arittake no take mawase mawase kyou wa doko made asa made
Mada n na kao shite cha kuru zo IEROO honjitsu nimai yotte REDDO
Hora sawage kore wakamono no tokken da ikeru yatsu wa SAY CLAP
KUROA no TENSION mada STEP UP agare yo DANCING TIME

We wanna feel good motion
KIMI to MII no eye de SESSION
I wanna be good sensation
KIMI to MINTO no kaori de YEAH...

Get it on! Let's get it on!

Agare yo SAMBA TIME

PIRO PIRO PIRO odorun da PEOPLE
NORI wa sorezore de ii nda KIMI mo MII mo
Atama ga PONPON ni natte minna mo SUPPONPON natte
KARADA mo HOTETTE kite kimochi ii na

Get it on! Let's get it on!

We wanna feel good motion
KIMI to MII no eye de SESSION
I wanna be good sensation
KIMI to MINTO no kaori de YEAH...

Get it on! Let's get it on!

We wanna feel good motion
---------------------------------------------------------------
You're not still drinking? Ready, set, drink!
You're really seriously overdoing it, yellow card
It's about time to empty out, a memory card full of stress
That's right, that face, that smile, forget about tomorrow!

Pass around all that alcohol; how far are we going today? 'Till morning
Don't make that face again, come on yellow; today there's two, so red
Hey, get crazy! This is a young person's priviledge; guys who can do it say clap
The tension on the floor, step up; get up, it's dancing time

We wanna feel good motion
It's a session with me and you eye to eye
I wanna be good sensation
I'm with you who has a mint smell, yeah...

Get it on! Let's get it on!

I want it to be samba time

Excited dancing people
It's great how we're both into it, you and me
My head is pounding, everyone's getting naked
Casting aside my body, what a great feeling

Get it on! Let's get it on!

We wanna feel good motion
It's a session with me and you eye to eye
I wanna be good sensation
I'm with you who has a mint smell, yeah...

Get it on! Let's get it on!

We wanna feel good motion


Last edited by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:00 pm; edited 1 time in total
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:58 pm

Fever

Hajimari no aisatsu. Tantou chokunyuu ni kaisetsu
"Oidon no saibou wo kaibou. Taihou tsukau zo"
Mare ni nai koukei ni me no mae wa guragura
"Shisshin sunzen. Tenteki chuunyuu. Joutai akka. Dou suru taisa?"

Fever! Fever! Oh yeah!
Saibou houkai. Saiki funou. Unou sanou. Yurugasu zengo ni
Yaritai houdai. Saiki funou. Kyouki ranbu. Hibikasu zenchi ni
Goin' goin' crazy monkey world!

Kansen shite kara toukame doukasen no hi wa kiemasen
Kaisen wa mou bakuhatsu sunzen banzen nan daro? Sono taisei
Itsu kara ka yugande kita ataman naka
Kisei suru uirusu ga hassuru baibusu sakarawazu ni mi wo makasu no ga dakaisaku

Fever! Fever! Oh yeah!
Saibou houkai. Saiki funou. Unou sanou. Yurugasu zengo ni
Yaritai houdai. Saiki funou. Kyouki ranbu. Hibikasu zenchi ni
Goin' goin' crazy monkey world!

Mou kansen shimashita ka. Dairokkan made fukitobasu beat kin
Tomarazu hirogaru uirusu wa bouchou nami ja nai yabame na joutai
Itchou, nihon kara ippon torimasu jitto shiteraren ze kitto
Minami no shima ga hasshou no chi ima, nihon ni hirogeru saikou no toki

Fever! Fever! Oh yeah!
Saibou houkai. Saiki funou. Unou sanou. Yurugasu zengo ni
Yaritai houdai. Saiki funou. Kyouki ranbu. Hibikasu zenchi ni
Goin' goin' crazy monkey world!
------------------------------------------------------------------
Our first greeting. I’ll explain it plainly
“You fire a gun and set all my cells free”
The not unfamiliar scene is wobbling before my eyes
“On the verge of fainting. On a drip. Condition worsening. What shall I do, Captain?”
Fever! Fever! Oh yeah!
Cells degenerating. Unable to get back up. Both sides of my brain. Shaking from the back to the front.
Doing what I want. Unable to get back up. Dancing madly with joy. Singing so loud it echoes all over
Goin' goin' crazy monkey world!
It’s been 10 days since I got infected and the fire that’s causing it hasn’t gone out
My circuit is on the verge of blowing, isn’t this condition perfect?
How long has everything been distorted in my head?
The only way out is to stop fighting and entrust my body to the vibes that the virus living on my body is giving off
Fever! Fever! Oh yeah!
Cells degenerating. Unable to get back up. Both sides of my brain. Shaking from the back to the front.
Doing what I want. Unable to get back up. Dancing madly with joy. Singing so loud it echoes all over
Goin' goin' crazy monkey world!
Have I infected you? I’m gonna blow this beat germ away with even my 6th sense
This virus keeps on spreading, this isn’t normal, it’s a dangerous condition
I’m going to go one block from Japan, I can’t just do nothing
I was born in the southern islands*, now I’m going to spread this great time through Japan
Fever! Fever! Oh yeah!
Cells degenerating. Unable to get back up. Both sides of my brain. Shaking from the back to the front.
Doing what I want. Unable to get back up. Dancing madly with joy. Singing so loud it echoes all over
Goin' goin' crazy monkey world!


Last edited by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:00 pm; edited 1 time in total
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 10:59 pm

Full throtle

Yo Hey Ho
Oto e Ride on yureru Japon ikuzo
Yo mada mada sawagitari nee zo Nippon rettou
Shingenchi wa From ryuukyuu

Nanbou yori kono ba ni sanjyou agero atama kara wakasu icchou
Mada mada sawagitarin Nippon rettou JUMP JUMP mazu hirogeteku VISION

TSUBO ni hameru We're SUNSE TANK From ryuukyuu nannaku BREAK
THROUGH

TSUBO ni hameru We're SUNSE TANK From ryuukyuu nannaku BREAK
THROUGH

Tokutogo ran are
BURAUN kan jya ajiwae nai kaikan de
Buttobu zo soko ni tate
Kureba GUCHOGUCHO naru made nurasu made

DOtto kamaete motto takaku kobushi wo kazashite
Jitto matte tatte nai de RIZUMU kizamu dake
HABU, HABUHABUHABU
Yubisashitara YATTAA kamarin doo

Nanbou yori kono ba ni sanjyou agero atama kara wakasu icchou
Mada mada sawagitarin Nippon rettou JUMP JUMP mazu hirogeteku VISION

TSUBO ni hameru We're SUNSE TANK From ryuukyuu nannaku BREAK
THROUGH

TSUBO ni hameru We're SUNSE TANK From ryuukyuu nannaku BREAK
THROUGH
-------------------------------------------------------------
Yo, hey ho
Ride on to the sound, and go to a shaking Japon
Yo, don't get in an uproar Japanese islands
The epicenter is from the Ryuukyuus

We're visiting here instead of somewhere in the south; raise your head, and drive a city block crazy
Getting crazy isn't enough Japanese islands, jump jump; but first of all expand your vision
In the pot, we're sunse tank from the Ryuukyuus; breaking through with no difficulty
In the pot, we're sunse tank from the Ryuukyuus; breaking through with no difficulty

Think about what you see
You can't taste a pleasant feeling from a brown pipe
I'm gonna mess you up, stand right there
When I come, I'm not leaving 'till you're twisted and wet

Suddenly I shape up, and hold my first more highly over my head
I wait patiently, not standing, I just carve in the rhythm
Habu, Habu Habu Habu
If you point at it, it'll bite you

We're visiting here instead of somewhere in the south; raise your head, and drive a city block crazy
Getting crazy isn't enough Japanese islands, jump jump; but first of all expand your vision
In the pot, we're sunse tank from the Ryuukyuus; breaking through with no difficulty
In the pot, we're sunse tank from the Ryuukyuus; breaking through with no difficulty
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:03 pm

God69

Lkara Rkamegurimasu
Son de kanari fukai toko eguri dasu
Chanto okusuri dashitokimasu kara
Ato yuutai ridatsu ga osusume desu
Ima, joushoukiryuu ni shikkari tsukamari
Kimochi rain ittari kitari
Mawari ni honrou sarete bakkari
Datta jibun wo sora kara miorosu
Jiyuu honpou kono fi-rudo yosokufukanou na ugoki de bousou
Shikai wa zero ni chikai kedo
Anta no goddo buchikome rokku on

*1 (rap)
Bomb! god69(roku) rokku on (x4)

*2 agare teppen made donchan de sawage
Once again kassen ja sentou de sansen
Wakase futten made donchan de sawage
Once again kassen once again kamase

Cool na kuukan ni somatta
Dakedo shiage wa madamada kore kara
Don't stop music do you enjoy a sound?
Ha-doru tobikoe ha-do ni kakenuke
Ha-do ni ha-do ni heart ni
Dore dake atsuku nareru ka de kono ba wo atsuku saseru no sa
Minna koi minna koi the jesus the jesus
Jibun dake ga 1(ichi)ban matomo da to omou na
Soften, as, a, person, than, feelings
Do not, think that it is natural to live

*1, *2 repeat

Imada tomaranai ikioi owarasenu suto-ri-
Sawagu chi ga nani yori atsuku sasu kono kimochi
O.r. sound just now bakuhatsu bomb!
Sore wa baino-raru to kasu god69!

*1 repeat 2x





TRANSLATION
You run from L to R
And you begin to bore out a pretty deep place for yourself
Time to take your medicine
Now, firmly grasping ahold of an updraft
It feels good, coming and going on the line
He looks down from the sky on you
Who was at the mercy of what's around you
This abandoned field
Running wild with unpredictable movement
Your field of vision is near zero
Devote yourself to your god, rock on

BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on

Climb up to the peak, in high spirits
Once again, you're the vanguard in battle
Heat up to the boiling point, in high spirits
Once again, in battle
Once again, commit yourself

This cool atmosphere was dyed in colors
But the finish is still up ahead
Don't stop music
Do you enjoy a sound?
Clearing hurdles, running hard
Hard, hard, in your heart
Can you become passionate?
You'll make this place passionate
Come on everybody, come on everybody
The JESUS, the JESUS
Don't think that you are the one who is most honest
Soften, as, a, person, than, feelings
Do not, think that it is natural to LIVE

BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on

Climb up to the peak, in high spirits
Once again, you're the vanguard in battle
Heat up to the boiling point, in high spirits
Once again, in battle
Once again, commit yourself

The energy still won't stop, a story that won't end
Excited blood stabs at me passionately with this feeling, more than anything else
O.R, Sound Just Now
An explosion, BOMB!
It becomes binaural, GOD69!

BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
BOMB! God69, rock on
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:04 pm

Hana
(Orange Range)
hanabira no you ni chiriyuku naka de
yume mitai ni kimi ni deaeta kiseki
ai shiatte kenka shite
iron na kabe futari de norikoete
umarekawattemo anata no soba de hana ni narou

itsumademo aru no darou ka
ore no maue ni aru taiyou wa
itsumademo mamorikireru darou ka
naki warai okoru kimi no hyoujou wo
izure subete nakunaru no naraba
futari no deai ni motto kansha shiyou
ano hi ano toki ano basho no kiseki wa
mata atarashii kiseki wo umu darou

ai suru koto de tsuyoku naru koto
shinjiru koto de norikireru koto
kimi ga nokoshita mono wa ima mo mune ni
hora kagayaki ushiwazu ni
shiawase ni omou meguriaeta koto wa
ore no egao torimodoseta koto wa
"arigatou" de afureru kimochi daki susumu michinori

* hanabira no you ni chiriyuku naka de
yume mitai ni kimi ni deaeta kiseki
ai shiatte kenka shite
iron na kabe futari de norikoete
umarekawattemo anata ni aitai

** hanabira no you ni chitte yuku koto
kono sekai de subete ukeirete yukou
kimi ga boku ni nokoshita mono
"ima" to iu genjitsu no takaramono
dakara boku wa seippai ikite hana ni narou

hana wa nande kareru no darou
tori wa nande toberu no darou
kaze wa nande fuku no darou
tsuki wa nande akari tedasu no

naze boku wa koko ni iru n' darou
naze kimi wa koko ni iru n' darou
naze kimi ni deaeta n' darou
kimi ni deaeta koto sore wa unmei

*, ** repeat

ameagari niji kakari aoarashi ni umare shirihikari
koko ni yuruginai taisetsu na mono
kidzuiteru "ai suru" to iu koto
mada arukeru darou? mieteru n' da mou
"omoi" toki wo koe towa ni hibike
kimi no yorokobi kimi no itami kimi no subete yo
saa sakihokore motto motto motto
-------------------------------------------------
Amidst us scattering like flower petals
It was a dream-like miracle that I met you
We love each other, we fight
We climb over all sorts of walls together
If I'm reborn, I'll be a flower by your side

I wonder if the sun will always be right overhead?
I wonder if I'll always be able to protect you? Your expressions, laughing and crying
Anyway, if everything turns to nothing, I'll be even more thankful for us having met
That day, that time, the tracks left at that place
Will again give birth to new tracks

I become strong by loving, I make it through by believing
The things that you left behind even now glitter in my heart, not having disappeared
I think happily of when we met, I regained my smile
Embracing the overflowing feelings of "thanks", I move forward

Amidst us scattering like flower petals
It was a dream-like miracle that I met you
We love each other, we fight
We climb over all sorts of walls together
If I'm reborn, I want to be with you

I'm going to scatter like flower petals
I'll accept everything in this world
The thing that you left me
Is a real treasure called "now"
So living with all my might, I'll be a flower

Why do flowers wither?
Why do birds fly?
Why does the wind blow?
Why does the moon light up?

Why am I here?
Why are you here?
Why did I meet you?
Meeting you, that was fate

Amidst us scattering like flower petals
It was a dream-like miracle that I met you
We love each other, we fight
We climb over all sorts of walls together
If I'm reborn, I want to be with you

I'm going to scatter like flower petals
I'll accept everything in this world
The thing that you left me
Is a real treasure called "now"
So living with all my might, I'll be a flower

After the rain, a rainbow hangs in the sky, light is born in the mountain air
Right here, I become aware
Of a firm and important thing called "loving"
Can I still walk on? I can see it
My "feelings", pass through time, and echo into eternity
Your happiness, your pain, your everything
Well, bloom then in full, more and more and more
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:05 pm

Hub☆star

Hey! Ho! DATTARA GO
What You wanna be

DON no aizu de ore SUTAATO issoku nisoku sara ni mata kasoku
BUNBUN maru de hachi da GUNGUN to tsukihanasuzo RASUTO SUPAATO

BATON moranai mashita ore ga daini sousha
Kokkara dondon tsukihanashite ikou ka
Dokusou taisei tsukuridasu kansei
Mou toman nee yo GOORU TEEPU kiru made

Daisansou tsuushou "FIIRUDO BASUTAA"
Dare mo oitsuken ze DADDADDADDA
Eien ni miteru yo ushirosugata tekaku egaku STRIDE de katsu

DON no aizu de ore SUTAATO
Dokusou taisei tsukuridasu kansei
Dare mo oitsuken "FIIRUDO BASUTAA"
BATON mawatta kimeru BACK SOUND
GITAA kanaderu soko wa ijiken
BEESU ga ZUNZUNZUN omokuu naru jimen
DORAMA kizamu taiko ga dasu RIZUMU
Soujuu ko bucchi giri de FINISH

Hey! Ho! DATTARA GO
What You wanna be
-----------------------------------------------
Hey! Ho! Then go
What You wanna be

I start on the signal "boom", the fastest, second fastest, and then accelerate
The buzzing is actually a bee, I pull ahead, the last spurt

I've got the baton, I'm the second runner
From here on out, should I pull ahead?
My loner attitude produces shouts of joy
I'm not stopping yet, until I cut the goal tape

The nickname of the third fastest is "Field Buster"
No one can catch up to him, da-da-da-da
Look upon those forms behind him forever, he wins with his famous depicted stride

I start on the signal "boom"
My loner attitude produces shouts of joy
No one can catch up to him, da-da-da-da
The baton went around, pick a back sound
The bass buzzes loudly and rapidly on the ground
The drum inscribes the rhythm that is produced
I finish to amassed music from the drums, off the charts

Hey! Ho! Then go
What You wanna be


Last edited by JenHokama on Sat May 30, 2009 12:01 am; edited 1 time in total
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:06 pm

Ikenai Taiyou
(Orange Range)
ikenai taiyou
Na Na Na...

chotto deiikara mise tekurenaika
o mae no sekushi^ . feromon de ore meromero

Ah furechaisou demo ikenai no !
jojo ni takana ru kodou yamera renaiwa

majiwa su kotoba no kioku tooku kuchimoto no ugoki ni yure ugoku
nure ta kami wo nade ta soshite Ah ?

ABC tsuduka nai sonnanja dame janai
datte kokoro no oku wa chigau ndyanai ?
ore no seishun sonnamonjanai atsuku oku de hate taiyo
kitto kimi janakya ya dayo ore wa ikenai taiyou
Na Na Na...

( akai ito ) nante esoragoto demo shitagokoro desae shinji taino
ore wa tadashi i kimi mo tadashi i tonikakumou sayuu sarenai ze

damashi damasa re mune uzuku heta na shibai ga yori moriage ru yoru
iki ga mimi ni fureta futari Ah

ABC tsuduka nai sonnanja dame janai
datte kokoro no oku wa chigau ndyanai ?
atashino seishun sonnamonjanai atsuku oku de hate taiyo
kitto kimi janakya yadayo atashi ikenai taiyou

majiwa su kotoba no kioku tooku kuchimoto no ugoki ni yure ugoku
nure ta kami wo nade ta soshite Ah!!!

ABC tsuduka nai sonnanja dame janai
datte kokoro no oku wa chigau ndyanai ?
ore no seishun sonnamonjanai atsuku oku de hate taiyo
kitto kimi janakya yadayo ore wa ikenai taiyou Na
karami au ito wa kun to ore wo musubu akai ito Na Na
-------------------------------------------------------------
The bad sun, na na

Just for a second, won't you show me?
I'm falling down from your sexy pheromones

Ah, it looks like I'm going to touch you, but I can't!
Little by little, my pulse gets faster, I can't be stopped

Memories of the words that we exchanged are far off, trembling with the movement of my mouth
I stroked your wet hair, and ah

Not continuing on from ABC, you can't do that
But aren't things different inside of your heart?
My youth, there's no such thing; I want to finish it off passionately, inside of me
I definitely don't want to be without you, I'm the bad sun, na na

A "red thread" is a pipe dream, but I want to believe in my motives
I'm right, you're right too; but anyway, I won't be controlled anymore

Deceiving and being deceived, my heart aches; a terrible drama brings the night to a climax
Our breaths meet each other's ears, ah

Not continuing on from ABC, you can't do that
But aren't things different inside of your heart?
My youth, there's no such thing; I want to finish it off passionately, inside of me
I definitely don't want to be without you, I'm the bad sun

Memories of the words that we exchanged are far off, trembling with the movement of my mouth
I stroked your wet hair, and ah

Not continuing on from ABC, you can't do that
But aren't things different inside of your heart?
My youth, there's no such thing; I want to finish it off passionately, inside of me
I definitely don't want to be without you, I'm the bad sun
Our threads are entangled, a red thread binds you and I together
Na na
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:07 pm

Ishindenshin
Orange Range

Hanareteru kiga shinai ne
kimi to boku no kyori
me o tsubutteitemo
kimi no koe de wakaru hyoudyo

kimi ni aenaikara
utsumuiteru demo
maemuki ni koto wo
kangaeteru
sonna toki mo onaji sora
no shita de sugoshiteru
sugu ni mata aeru
datte itsumo bokura wa
tsunagateirunda

bokura wa itsumo ishindenshin
futari no kyori tsunagu terepashi
koi nante nanakorobi yaoki
yasashi kaze hora
egao ni kaete
hanaretetatte ishindenshin
damaatetatte wakaru kimochi
omoi iyo otodoke
kimi no moto ni
mirai ni tsunaideku
shingou no ai no messege

kono hiroi unabarakoe
onaji toki wo sugoshite
kono omoi yokaze ni norose
hiza wo daku kimi ni todoke
kimi ni aenakutemo
daijyoubu
sou, mae muki ni koto wo kangaeteru
hanaretetemo
onaji sora no shita de
sugoshiteru sugu ni
mata aeru
datte itsumo bokurawa
tsunagateirunda

bokura wa itsumo
ishindenshin
futari no kyori tsunagu terepashii
koi nante
nanakorobi yaoki yasashi kaze hora
egao ni kaete
hanaretetatte ishindenshin
damaatatte wakaru kimochi
omoi yo todoke
kimi no moto ni mirai wo
tsunaideku shingo wa
ai no massege

(tsunagatteirunda)
bokura wa itsumo
ishindenshin
futari no kyori tsunagu terepashii
koi nante
nanakorobi yaoki yasashi kaze hora
egao ni kaete
hanaretetatte ishindenshin
damaatatte wakaru kimochi
omoi yo todoke
kimi no moto ni mirai wo
tsunaideku shingo wa
ai no messege
----------------------------------------------------------------
I don't feel that we're seperated, with the distance between us
Even if I shut my eyes, I know your expression from your voice
I hang my head because I can't be with you
But I think positively
In times like that, we pass beneath the same sky
We'll see each other again soon
But we're always connected to one another

The distance between us is always bridged by telepathy
Love is getting up after a fall; look, the gentle wind is changing into a smile
Being seperated with telepathy; we're silent, and understand each other's feelings
Reach out, my feelings, to where you are; connected to the future, the signal is a message of love

Crossing the vast sea
Passing the same time
Putting my feelings on the night wind
Holding my knees, let them reach you

It's alright, even if I can't be with you
That's right, I think positively
Even though we're apart, we're passing beneath the same sky
We'll see each other again soon
But we're always connected to one another

The distance between us is always bridged by telepathy
Love is getting up after a fall; look, the gentle wind is changing into a smile
Being seperated with telepathy; we're silent, and understand each other's feelings
Reach out, my feelings, to where you are; connected to the future, the signal is a message of love

The distance between us is always bridged by telepathy
Love is getting up after a fall; look, the gentle wind is changing into a smile
Being seperated with telepathy; we're silent, and understand each other's feelings
Reach out, my feelings, to where you are; connected to the future, the signal is a message of love
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:08 pm

Hanasou
Ame ni utare tsumetaku naru karada imada ni kanjiru nukumori wa tada...
Omoi todaeru kiri no naka de unmei ga kudashita mujou na kotae
Nokosareta mono wa nani wo omou? jihi naki toki ni nani wo tou?
Kimi to chikatta negai wa mou nido to... kono saki dou shiro to?

Kanashimi no ame ni furi sosogu namida
Omoide shite wa hitori naite bakari da
Wakatte n da yo demo tomanne n da yo
Mieteru kuse ni mienai furi
Ore no hitomi wa uso tsuku bakari
Aku ate no nai kasa
Mata kuri kaeshi mukaeru asa

Koe wo karashi ude wo nobashi
Chikara naku daichi ni hiza wo tsukeru
Nijimu shikai ni ukabu chiisa na me
Nani ka tsukami tebanare shitari
Ano hi no kimi ga nokoshita mono
Ashita no ore ga nokoshiteku mono

Kanashimi to iu don soko no umi
Oyogezu ni oboreta kokoro me no mae no hana wa atto iu ma ni
Boku no mae kara kieta... totan ni kata ni tsumoru omoi
Omoi kono omoi noo (yoroi mo moroi no)
Kokoro no yoroi no sabi ga toreta toki boku wa oyogeru ka

Koe wo karashi ude wo nobashi
Chikara naku daichi ni hiza wo tsukeru
Nijimu shikai ni ukabu chiisa na me
Nani ka tsukami tebanare shitari
Ano hi no kimi ga nokoshita mono
Ashita no ore ga nokoshiteku mono
-------------------------------------------------------------
My body gets cold, struck by the rain; even now, the warmth that I feel is just...
My thoughts stand still, in the fog; fate lowers down a cruel answer to me
What does the person who is left over think? What do they accuse when they have no compassion?
The desire that I promised together with you won't come about a second time...
What will you tell me up ahead?

Tears downpour in the rain of sadness
Remembering only means crying by myself
I understand that, but I won't stop
I know that you can see it, but are pretending you can't
My eyes only tell lies
An umbrella opens aimlessly
And it goes back and repeats again, going out to meet the morning

My voice is dried out, my arms outstretched
I arrive on my knees in a powerless world
A small sprout floats into my blurred field of vision
Grasping ahold of something, I finish my job
You left something behind on that day
And I'll leave something behind tomorrow

At the very bottom of a sea called sadness
I can't swim, so my heart is drowned; the flower before my eyes
Disappears from before me in the blink of an eye... feelings pile up on my shoulders in no time
These thoughts are serious (my armor is fragile)
When the rust on the armor of my heart is removed, will I be able to swim?

My voice is dried out, my arms outstretched
I arrive on my knees in a powerless world
A small sprout floats into my blurred field of vision
Grasping ahold of something, I finish my job
You left something behind on that day
And I'll leave something behind tomorrow
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:09 pm

Kirikirimai
(Orange Range)
Sakurazensen to tomo ni minami kara kita e to jun ni
Hibikasu bakuon buki ni saikou no kaikan kimi ni
Kaze wo okoshinagara juudan saigo ni te ni suru eikan
Ichiban daiji na no wa chokkan to dokka-n tobasu soukaikan
Sara ni choujou minna e chokusou rankiryuu ga subete wo honrou
Omae no saibou senjou orenji-iro ni sennou

*1 ichido mimi ni shitara hanarenai kirikirimai kirikirimai
Sute-ji bakuhatsu 3(san)byoumae 3(san).2(ni).1(ichi) kirikirimai

*2 kirikirimai kirikirimai nousatsu nousatsu
Dokka-n saibou houkai
Kirikirimai kirikirimai nousatsu nousatsu
Dokka-n orenji ga sennou
(x2)

Uneri wo agete makikomu taifuu nagekomu zo chokkyuu from ryuukyuu
Chanpuru- houshiki uchi yaburu joushiki gekokujou no hate gokujou no kaze

Sabitsuita saibou houkai gyakuryuu suru adorenarin boudai
Guru-pu no guru-vu wo taikan shi kaikan wo umu so ittaikan

Okotta senpuu wa tomaranai hi ga tsuita toushi nya mayoi wa nai
Ageru tenpo zendo sennou yo hakidasu (genkou) okosu hendou

*1, *2, *2 repeat

Kirikirimai kirikirimai
Kirikirimai kirikirimai...

*2 repeat
-------------------------------------------------------------------
One by one, from south to north, together with the rows of cherry blossoms
In the explosion of weapons that sounds out, is the best kind of good feeling
As the wind is roused, cutting across, I've got ahold of the laurels in the end
The most serious things are intuition and an exhilirating feeling of a kaboom
What's more, everyone goes directly to the top, turbulence plays around with everything
Your cells are cleansed, brainwashed in an orange color

When I hear it once, it won't leave me; round and round, round and round
The stage will explode in 3 seconds; 3-2-1, round and round
Round and round, round and round
Round and round, round and round, enchanted, enchanted
Cells collapse with a kaboom, orange brainwashes with a kaboom

Waving, a rolled up typhoon; a straight pitch thrown from the Ryuukyuus
The Chanpuruu method, crushed common sense, the end of usurping, a first-rate wind

Destruction of rusted together cells, a huge amount of reverse adrenaline
Feeling the group groove in your body; pleasant feelings are had, so a sense of unity

The hurricane that's been awoken won't stop; the fighting spirit that's been provoked won't hesitate
The tempo rises, the whole nation is brainwashed; yo, the words that are spit out awaken a change

When I hear it once, it won't leave me; round and round, round and round
The stage will explode in 3 seconds; 3-2-1, round and round
Round and round, round and round
Round and round, round and round, enchanted, enchanted
Cells collapse with a kaboom, orange brainwashes with a kaboom

Round and round
Round and round
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:12 pm

una de mis favoritas....

Kizuna

Ima nani shiteru ka na
Kimi mo mite iru ka na
ORENJI iro ni somaru sora wo
Asahi ni kawaru yuuhi wo

Namida koboshi atte naita yoru mo
Kudaranai hanashi de asa made waratta hibi mo
Wasure nai ima no boku wo sasaeru takaramono dakara
Hanarete ite mo kanjiru anata no yasashisa
Dakara doko ni itatte mou hitori ja nai
Donna koto atte mo kujike nai

Sora to umi ga kasanatta ano shima no you na
Hanarete mo onaji iro ni yasashiku mazariau
Hora yori sou KIZUNA

Naninani wo shittari naninani wo shira nakattari
Tomattari mae ni susundari ushiro ni sagattari
Mizukara korogaru toki mo areba te wo karite korogaru toki mo aru
Karan koron mata hirogaru
Karan koron mata korogaru

Sotto mune ni te wo atete nemure nai yoru
wa
Yume no naka de mata aeru kikoeru komoriuta
Senaka wo osu KIZUNA

LaLaLa....
Hora yori sou KIZUNA

Tomo no koe ga mune ni hibiita namida de nijin ja michi wa mie nain da
Ima GET UP! Miagenda hora onaji sora kesshite kodoku ja neen da
Subete soikomu koto wa nai sa i~ka mina inda ima shinjirunda KIZUNA
Kuzure nai kie nai sa kore dake wa saa ikunda!

Ippo ippo tada mae he ippo ippo ho haba awase
Korobi so unara sou te wo tsukame Say Wo! Wo! Wo! mina de utae
Ippo ippo tada mae he ippo ippo ho haba awase
Korobi sou nara sou kono te tsukame Say Wo! Wo! mina de utae

Ima nani shiteru ka na kimi mo mite iru ka na
Ame wa yami sora ni kakaru AACHI niji de tsunagaru kimi to boku
-------------------------------------------------------------
I wonder what you're doing right now?
I wonder if you're looking at this too?
The sky dyed an orange color
The setting sun that changes into the morning sun

The nights when we cried, both of us shedding our tears
The days that we laughed until morning, having pointless conversations
I won't forget either of them, they're treasures that anchor me as I am now
I feel it even when we're apart, your kindness
So no matter where I go, I'm not alone
No matter what happens, I'm not crushed

The sky and sea met, and like that island
Even if we're apart, we're blended gently with the same colors
Hey, we have a close bond

I knew what the matter was, I didn't know what the matter was
I'm halted, I'm moving forward, I'm backing off
When I fall down, I am lended a hand, and fall down again
Karan-koron, I open up again
Karan-koron, I fall down again

Softly putting a hand over my heart, on nights when I can't sleep
We'll meet again in my dreams, I can hear a lullaby
Our bond pushes me on

La la la...
Hey, we have a close bond

My friends voices sounded out in my heart; I can't see the road with my eyes blurred by tears
Get up now! I looked up, and hey it's the same sky; by no means am I lonely
I don't have to carry everything on my own; it's great that everyone's here, I believe now in our bond
It won't collapse, it won't disappear; With this, let's move on!

A step, a step, I just move forward, a step, a step, our paces match
If it seems like you're going to fall, yes, grab my hand; Say wo! Wo! Wo! Everyone sing
A step, a step, I just move forward, a step, a step, our paces match
If it seems like you're going to fall asleep, yes, grab my hand; Say wo! Wo! Wo! Everyone sing

I wonder what you're doing right now? I wonder if you're looking at this too?
The rain has stopped, an arch hangs in the sky; you and I are connected by a rainbow
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:13 pm

Lonely Fighter
Orange Range
Ronrii faitaa (Lonely Fighter)

Sora wa nanika monogatatte iru you de dokoka chigau you ni kanjita
Daichi wo kakeru kaze mo Ki mo Toritachi mo
Me no mae no keshiki ga jibun no kimochi sono mama mitai de
Atama de wa wakatte itemo karada ga iu koto kikanai
Dousureba ii no ka wakarazu omowazu sakebu
Kurushinde Kurushinde Mogakitsukarete Ah
Nani ga daiji na no ka toitsumeru Izure kotae wa mieru darou
Ima wa me no mae no kabe wo yojinoborou

Anata ga Iru kara Ita kara
Dare ni mo Watasanai Hanasanai
Karada sasaeru Aisuru anata e no omoi dake ga The lonely fighter

Aisuru kimochi hitotsu motsu Eikou kake ima ken wo toru
Kanshuu wa tanjun ni funiki ni you Kono basho wa mou Nasake wa muyou
Taisuru aite wa oootoko Chikara no sa wa otona to kodomo Kirikizamare Karada

boroboro
Yaburekabure de dasu Hitofuri wa
Ken wo hajikare Ashimoto ni otosareru
Katamatta karada Ashi ga sukunda kyoufu ga tsutsunda
Te furueta Me no mae furiotosu kamae
Kao wo somuketa Shikai ni patto anata no namida suru sugata
Makerarenai Saa ken wo tore

Kizuku no ga osokatta Kizutsuku no ga kowakatta
Hara hereba meshi kuushi Nemutakerya neru you ni
Ureshikerya warai you ni Kanashikerya naku you ni
Tori ga sora wo tobu you ni Ima boku wa kimi ga suki
Tsutaetai Kono omoi Todokanakutta tte ii
Koukai suru yori wa mashi Ima Kanjou sono mama ni
Sawagidasu Uzukidasu Abaredasu
Karamiau honnou to risei DNA risetto

Anata ga Iru kara Ita kara
Dare ni mo Watasanai Hanasanai
Karada sasaeru Aisuru anata e no omoi dake ga The lonely fighter

Anata ga utsutta Hitomi ga sakebidasu Oh Yeah
Kowareru "joushiki" ga Atama no domannaka de lonely fighter
-----------------------------------------------------
I felt that there was something different somewhere, about the sky that seemed like it had a tale to tell
The wind that crosses the land, the trees, and the birds
The scenery that's before my eyes is the same as my feelings
Though my brain understands, my body won't listen to what I say
Without knowing or thinking what I should do, I cry out
It's painful, so painful, I'm tired from struggling, ah~
I press the question "what is it that's important?", though I can see what the answer is
Now, I'm going to climb over the wall that's in front of my eyes

Because you're here, and were here
I won't give you up to anyone, I won't let you go
The feelings that I have for you, who keep me going
Make me the lonely fighter

I have but one feeling of love, and now I take up the sword of glory
The spectators are simply drunk on the atmosphere; here, sympathy is useless
My opponent is a giant; the difference in our strength is like that between an adult and a child
Cut him up, my body is worn out
I desperately take a single swing
A swipe of my sword makes him fall at my feet
My body is hardened, but I feel weak at the knees, fear envelops me
My hands shake, but I shake off what's before my eyes, and strike a pose
Turning my face away, your crying form suddenly flashes in my field of vision
I can't lose, so I'll take up the sword

I was slow to notice, I was scared of getting hurt
I eat when I'm hungry, I sleep when I'm tired
I laugh when I'm happy, I cry when I'm sad
The birds fly in the sky, and right now, I love you
I want to tell you these feelings, I don't care if they don't reach you
Right now, I'm going to do what I feel, instead of regretting it later
I'm excited, I'm afraid, I'm furious
Instinct and reason become intertwined, resetting my DNA

Because you're here, and were here
I won't give you up to anyone, I won't let you go
The feelings that I have for you, who keep me going
Make me the lonely fighter

My eyes, the ones you are reflected in, begin to cry out, oh yeah
My broken "common sense" in the middle of my head, makes me the lonely fighter
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:14 pm

love pared

Ashita orenchi kuruttesa
Kimi ga ikinari yuukarasa
Konna jikan kara sooji
Tanoshikatta kyoo no kaerimichi
Futo omoidashiwarai
Shizento niyakeru gozen yoji
Nugippanashi no kutsushita ya
Hokorimamire no hondana
Dooyara asa made kakacchaisoodana konya wa
Nomenai burakku koohii
Nemukezamashi ni ikkinomi
Kimi no waratta toki ni hosokunaru me
Waraigoe chicchana te tonikaku subete ga
Ore o ugokashitendane

Uradoori kimi o omoi
Kyoo mo sugiteiku

*kokoro de kimi o dakishimeru
Ima wa sukoshidake ai o shinjireru
Dareka ga irukara tsuyokunatteiku
Kodoku datoshitemo
Soshite ima boku wa dareka no tame ni irunda

**oh baby kono basho de kimi to deai OH NENA EM ESTE LUGAR TE ENCONTRARE
Oh baby kimi no egao tomo no atooshi o
Oh baby chikara ni kae tsukisusume
Oh baby kimi to boku no love parade

Kimi no hitomi o mirutabi
Fushigina kimochi ni natteku
Yasashikattari setsunakattari
Haruka tooku no ginga ni
Tsutsumareteiru yoona
Totemo igokochiyokute
Itsumademo mitsumeteitai

Tsukiakari boku o terashi hagemashitekureru

Kokoro de kimi o mitsumeteru
Soba ni iru dake de ai o kanjireru
Kotoba ni dekinai sunao ni narenai
Bukiyoo ni bokunari ni zutto korekara mo
Nigitta te dake wa hanasanai kara
(**bis)

(*bis)

Ippo mo fumidasenakatta
Kizutsuku koto o tada osoretanda
Konna jibun dakara nante
Nayande kuyande
Yande dasu kotae
Terasu hi wa mabushikute kabe ga aruyoo de
Setsunakute taerenaku
Egaku e naku nigeru ore ni
Kimi wa te sashinobete makenaidette
Soko de ore yatto kizuita "kabe" nanka nakatta
Jibun de tsukutta mondatta kimi ni fure
Kokoro furueru kimochi afureru
Moo namida nugue
Mijuku demo susume

(**bis)
--------------------------------------------------------------------
All of the sudden you said that tomorrow, you'll come to my place
So from this time on I've been cleaning, and my way home today was really fun
All of the sudden I think of you and smile, and spontaneously I'm got a big grin at 4 in the morning
I leave my socks lying around, and my bookshelf is covered with dust
Somehow it seems like from this morning on, time has been dragging
Tonight I gulp down some black coffee, that I normally can't drink, to keep me awake
Your eyes get thin when you smile, your laughing voice, your small hands... anyway
All of those things moved me

On a back street, thinking of you, today passes that way too

I hold you with my heart, now I can believe in love a little bit
I become tough because someone is here, even though I'm lonely
And now I exist for someone
Oh baby, this is the place that we meet at; Oh baby, your smile, my friends urging me on
Oh baby, it changes into strength, push forward; Oh baby, it's our love parade

When I look into your eyes, I get these strange feelings
They're gentle, and painful
It's like I'm being wrapped up in the far away galaxy
They're very comforting and nice, so I always wait to gaze into your eyes

The moonlight shines on me, and I'm encouraged

I gaze at you with my heart; just by having you at my side, I can feel love
I can't put anything into words, I can't be myself, I've become clumsy
From now on, I'll never let go of your hand that I've grasped
Oh baby, this is the place that we meet at; Oh baby, your smile, my friends urging me on
Oh baby, it changes into strength, push forward; Oh baby, it's our love parade

I hold you with my heart, now I can believe in love a little bit
I become tough because someone is here, even though I'm lonely
And now I exist for someone

I couldn't take a step forward, I was afraid of being hurt
I'm troubled that that's how I am, it's frustrating, I'm sick, and the answer comes out
The sun shining down is dazzling; I feel opressed, as though there's a wall, I can't bear it; there's no picture to be painted within me, who runs away
You reach out your hands, and say "don't give up"; there, I finally noticed that there was no "wall"
I made something within myself; you touch me, my heart shakes, my feelings overflow, wipe away the tears again
Let's move forward, even though we're inexperienced

Oh baby, this is the place that we meet at; Oh baby, your smile, my friends urging me on
Oh baby, it changes into strength, push forward; Oh baby, it's our love parade
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:15 pm

Matsuri Danshaku

Hajimaru ze natsu matsuri koyoi koko ni atsumaru mina ga genki
HATSURATSU karugaru to koeru issen
Agero koe agero see no WASSHO! see no WASSHO! todoroke yo
Gasshou aratana kimi ga tanjou

Natsu ga hajimatta otoko onna minna odore matsuri taiko katate ni
Hadaka nante hajiru na onore no ashi de tatte (JUMP) karei ni mae

Sora takaku AI AI YAA koi mo asobi mo karei ni seidai ni
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri otoko no matsuri seishun
hanabi

Atatte kudakero tekina kimochi de GO geta de fumikonda AKUSERU wa mou
Tomaranai tomaru ki nai BUREEKI suteta natsu ore no aoi haru natsu
no owari hana hiraku

Natsu ga hajimatta otoko onna minna odore matsuri taiko katate ni
Hadaka nante hajiru na onore no ashi de tatte (JUMP) karei ni mae

Sora takaku AI AI YAA koi mo asobi mo karei ni seidai ni
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri otoko no matsuri seishun
hanabi

Yama koe tani koe umi koe sonna demo tte tonde tonde yukereba
Mondai nai mondai nai
Me no mae ni aru ikutsu mono kabe wo koe nakya tsugi ni wa ikenai
ikenai

Sora takaku AI AI YAA koi mo asobi mo karei ni seidai ni
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri
Waratte nakya moushi wake NAI ichido KIRI no jibun no jinsei ni...
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri otoko no matsuri seishun
hanabi

Me wo tojite mune ni te wo atete mawari miwata shite kimi ni wa nani
ga mieru?
Kono kabe no mukou ni wa kitto kitto tanoshiku sugoshiteru kimi ga iru
------------------------------------------------------------
The summer festival has begun! Even gathered here together tonight will be in high spirits, and will easily cross the line
Raise them, raise your voices! Ready, set, wassho! Ready, set, wassho! Roar out the chorus, you'll be born again

The summer has begun; men and woman, dance! With one hand on the festival drums
To feel ashamed to be naked; standing on your own feet (jump), dance magnificently

High up in the sky, ai-ai-yaa! I'm magnificently magnificent in love and in play
I don't want to have any regrets, I've made my limits; a man's festival, fireworks in the springtime of youth

Go with feelings of hitting and breaking it, accelerating and stepping into geta
I can't stop, I don't think about stopping, I've cast aside my breaks for the summer; my blue spring, flowers bloom at the end of the summer

The summer has begun; men and woman, dance! With one hand on the festival drums
To feel ashamed to be naked; standing on your own feet (jump), dance magnificently

High up in the sky, ai-ai-yaa! I'm magnificently magnificent in love and in play
I don't want to have any regrets, I've made my limits; a man's festival, fireworks in the springtime of youth

Crossing over mountains, through valleys, over the ocean, and then if I can fly, it's no problem, no problem
If I can't cross the many walls before my eyes, I can't go on to what's next

High up in the sky, ai-ai-yaa! I'm magnificently magnificent in love and in play
I don't want to have any regrets, I've made my limits
There's no excuse for not laughing, just once in your life...
I don't want to have any regrets, I've made my limits; a man's festival, fireworks in the springtime of youth

Close your eyes, clap your hands, look around you; what do you see?
Certainly you are beyond this wall, having too much fun
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:16 pm

Michi Shirube ~a Road Home~

La La La...
kodoku na nakama to tomo ni koko ni ayumidasu
daikai no michishirube

me no mae ni hirogaru samazama na yama
kata no chikara nuite ano hikari made mou sukoshi kana
tada imi mo naku tsudzuku michi
kiri no mukou ni wa michi migi hidari mite jimichi ni

mayotteta michi ni koko de owakare
ato wa sono saki dake susumu dake
sono SUPI-DO wa osokarehayakare
senaka ni wa dekai yume wo kakae
nagareru you ni susumu jikan
ano GO-RU made hitoppashiri sa
keiken ga jishin to tsunagaru toki
michi ga deki yume o tsukamu tame no key

* itsu no ma ni ka wasureta no ka?
otona e to ayumu michi no naka de
itsu no ma ni ka wasureta no ka?
raku shite nagare ni mi o makasu jinsei
itsu no ma ni ka wasureta no ka?
otona e to ayumu michi no naka de
hikari to yami o samayou kedo
dare ni mo mune ni wa michishirube

** Go! Ways umareta me o senaka ni
Go! Ways kaze ni mi o makasete
Go! Ways ippo fumidasu basho
shiru sareta michi o hitasura susume
(x2)

*** La La La...
soboku na jibun o moto ni tomo ni ayumu
aibou e no michishirube
kodoku na nakama to tomo ni koko ni ayumidasu
daikai no michishirube

hateshinaku tsuduzku michi ga shukumei
erabareshi mono ga susumu unmei
DAIBINGU umi kara umi e tsunagaru mainichi toki ni mi o makasu
jikan ni oware onore wo migake
chiisaku yureteru BURANKO megake
sarakedasareta jibun ga iru
naka de sakenderu jibun ga iu

shinnen tamotsu tame ni hisshi de warawaretari kenasaretari
makezu ni asefuki tachiagareba
sukoshi wa ookiku nareru kana?
toki ni wa namida mo nagashita tte ii
jibun rashiku tsuyoku susumu michi
tada arukou ka saa kibishikutemo
jibun no mitsuketa michishirube wo

* repeat
** repeat

kasunderu saki no sono mukou wa?
atarashii sekai mieteru no ka?
hibi oshiyoseru shousoukan
demo, me no mae ni chanto aru sa hora
aruite ikou yo hikari no hou e
itsu shika tsunagaru michishirube
kasunderu saki no sono mukou nya
atarashii sekai ga mieteru n da

** repeat

*** repeat
--------------------------------------------------------------------------
La la la...
A sign post to my friend who is walking to me who is naive
Starting off here together with lonely friends, an ocean sign post

All kinds of mountains spread out before my eyes, relaxing, I wonder if it will only take a little bit
Longer to reach that light
Continuing on a road without meaning, who knows what's beyond the fog, steadily looking left and right

Here I say goodbye to the road that I was lost on, after that I'll just move on ahead
At that speed, sooner or later I'll carry a huge dream on my back
Time passing as though it's flowing, spinning until I reach that goal
When experience and confidence are connected, the road is the key to grasp the dreams you can achieve

Continuing endlessly down this road is my destiny, something decided is fate advancing
Diving, tied from the sea to the sea, everyday, sometimes I give up
Racing against time, get yourself together, aiming at the swing that's slightly swaying
I am exposed, and I say that inside I'm screaming

Continuing endlessly down this road is my destiny, something decided is fate advancing
Diving, tied from the sea to the sea, everyday, sometimes I give up
Racing against time, get yourself together, aiming at the swing that's slightly swaying
I am exposed, and I say that inside I'm screaming

Have you forgotten somewhere along the road to being an adult?
Have you forgotten a life of leaving truth to the current?
Have you forgotten somewhere along the road to being an adult?
Have you forgotten a life of leaving truth to the current?

Frantic in order to hold on to my beliefs, being laughed at, being spoken badly of
Sweating and not being defeated, when I stand up, could something small turn into something big?
It's alright to cry sometimes, Advancing strongly on the road and being yourself
Shall we walk? Well, even if it's solemn, this is the sign post I've found

La la la...
A sign post to my friend who is walking to me who is naive
Starting off to here together with lonely friends, an ocean sign post

La la la...
A sign post to my friend who is walking to me who is naive
Starting off to here together with lonely friends, an ocean sign post

Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road
Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road

Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road
Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:17 pm

Misshon in poppipuru
Orange Range
Misshon in poppipuru


WO! Nanimokamo sute Ude ippon de
WO! Sekai wo kono ude de tsukamu
WO! Chikara subete Mato ni mukete Sutaato kara rasuto supaato made ga aato

007nami no misshon konasu Masani Gakeppuchi no misshon
Keikaku tateru to douji ni kasegu Yami no shoutai kore ga shoubai
Mite na tobasu orera no Biito 'N dansu Yo! Yo!
Denka no houtou Roketto basu Kabe yara doa wo kettobasu

Sorosoro iku ze sutaato Akuseru zenkai Tobashiteku Saa Hajimatta
Kinchou hashiru jikan wo miru Jikkou wa gozen reiji JUST
"Touchaku da" tabako ni hi wo tsukeru Reisei ni taagetto wo mitsumeru
Ichi ka bachi ka no kono shoubu Karada wo makitsukeru kyoufu

Iyoiyo shinnyuu Gozen reiji Hari ga kasanaru toki Hiraku doa
Dou da Kore de okumanchouja Atama wo yogiru Hikaru daiya
Douyara soto no ame mo yami Shizuka na kannai ni ore no ashioto nomi
Kyoufushin ga tsukuru Kodou no rizumu Iki wo nomi Yami wo tsukisusumu

WO! Nanimokamo sute Ude ippon de
WO! Sekai wo kono ude de tsukamu
WO! Chikara subete Mato ni mukete Sutaato kara rasuto supaato made ga aato

Shinobiashi Ashi nobashi Hikaru daiya no te wo sashinobashi
Kao kara ase ga shitatari ochiru Shinkokyuu shite me wo tojiru
Rirakkusu shite Jibun ni torai. Torai torai. Sukasazu GET YOU!
Totta to douji ni seikou to omotta no mo tsuka no ma. Keihou.

Misshon Fainaru kekkou rettsu goo
Kimareba sakusen seikou Mezasu deguchi wa chikai you de Tooku
Sairen no oto ga senaka wo osou Daga tomaranee Marude idaten
Oto ni notte Sarani gia-chenji
Fukidashita ase ga Hada wo tsutau Soshite saigo no kado wo magaru

Inochi wo kaketa Daishoubu Mou koko made kureba Daijoubu
Sakusen seikou Doa no mukou ni wa Asu kara hajimaru Yume no seikatsu
Keikai ni hashirinukeru baiku Zujou ni wa Manmarui mangetsu
Daiya no omosa ni Gomanetsu Ajito ni modori Kore de kanketsu.

WO! Nanimokamo sute Ude ippon de
WO! Sekai wo kono ude de tsukamu
WO! Chikara subete Mato ni mukete Sutaato kara rasuto supaato made ga aato
------------------------------------------------------------
Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

I can easily handle a mission like 007's, it can definitely be a mission that puts me on the edge
I make a plan at the same time that I earn money, my real identity is hidden, but that's how the job goes
We're flying, take a look at our beat 'N dance, yo! Yo!
I've got a last resort, rocket bus, it'll break down a wall or a door

It's about time to go, let's start; going at full acceleration, it's begun
I look nervously at the time racing by, I'm gonna do it just at midnight
"Arrival", I light a cigarrette, I calmly stare at my target
Shoot the works, fear runs throughout my body

At last I'm in, it's midnight, the clock hands overlap each other, I open the door
Look at this, here's the billionaire, I'm reminded of his face, sparkling diamonds
Somehow, the rain outside has stopped; it's silent in the building except for my footsteps
My fear is building up, the rythem of my pulse, I hold my breath, and plunge into the darkness

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

My foot steps are stealthy, I reach out a foot, and reach my hand out to the shining diamond
Sweat trickles down from my face, I take a deep breath and close my eyes
I relax, I make myself try. Try, try. without a moments delay, get you!
When I took it, I thought I had succeeded for a moment. An alarm sounds out.

I'm finally going to carry out my mission, let's go
I've got to decide on a successful strategy; the exit that I'm headed toward seems so close, but so far away
The sound of the siren attacks me from behind, but it won't stop; it's like a great runner
The sound carries another gear change
Sweat travels profusely down my skin, and I turn around the last corner

My fate hangs in the balance of this game; since I've already come this far, I'll be fine
My strategy is successful; beyond this door tomorrow will begin, my dream life
I outrun the warning signal on my bike, high in the sky is a perfectly round full moon
The weight of the diamond brings me great joy, I return to my hideout, and that's the end.

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:20 pm

Иatural Pop

* hashiritaku naru mugamuchuu de
Asa mo yoru mo ye-i (ye-i)
Sakebitaku naru hara no soko kara
Sora ni muke ye-i

Nayami fuan wa moeru gomi no hi de
Shinjiru kimochi dake wa sute'naide
Nihon chikyuu uchuu saidaikyuu no egao ga
Kimi no horeta riyuu
Chiisaku naru koto wa nai
Ookiku kamaeru koto mo nai
Fuku wo kinai ikimono ga
Igai ni 1(ichi)ban oshare na no kamo shirenai

Mappadaka ni natta tte hazukashikunai
Nani mo kakusazu sarakedaseba ii n' ja nai
Mawari no me ki ni shita tte purasu ni wa naranai
Me & you de ravuravu shitokeba sore de
Ii n' ja nai

* repeat

Kenka shita tte naita tte ki ni suru koto nai
Jiguzagu na kankei mo tama ni wa ii n' ja nai
Seken shirazu de hazukaita tte ki ni suru koto nai
Tanin ni meiwaku kakenakereba sore de ii n' ja nai

Arinomama de ii sa ii jan minna ningen da shi
Boro ga atta hou ga ningen rashii
Hitori de tsuyogaru kurushimu sonna no nashi
Omoi ukabu omae no kao "egao" da shi
Waratte... waratte...
Te wo tsunageba happy nan da minna onaji
Ganbatte... ganbatte...
Mou kidzuita ne sou sore ga omae rashii!
-----------------------------------------------------------------
I want to run off and lose myself
Morning and night, yeah
I want to shout, from the depths of my stomach
Toward the sky, yeah

My worries and anxieties burn on garbage day
But don't throw away your feelings of belief
Japan, the earth, the universe
Your awesome smile
Is the reason that I fell in love with you
It can't grow smaller
And it can't grow bigger
The animals that don't wear any clothes
May surprisingly be the most fashionable of all

When I'm naked, I don't get embarrassed
Shouldn't you just lay it all out, with nothing to hide?
Caring about the eyes around you won't be a plus
Me & you, if it's love-love between us, then
That's great

I want to run off and lose myself
Morning and night, yeah
I want to shout, from the depths of my stomach
Toward the sky, yeah

Don't worry about the times we've fought, or the times you've cried
Sometimes it's a good thing to have a zig-zagging kind of relationship
Don't worry about the times you've been embarrassed from not knowing about the world
It's alrigh to not bother with other people

You're just fine as you are
It's alright, we're only human
Having fault is a human quality
Being strong when you're alone, suffering
There are no such things
It reminds me of your face, "a smile" that is
Smile...smile...
Happy when holding hands, it's the same for everyone
Give it your best...give it your best
You've finally noticed, that's right
That's just like you!
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:21 pm

Oh Yeah!


Parapparappappa parapparappappa kimi wo sagashi ni yuku no sa baby

Asa hiru yoru shiroku jichuu kimi ni muchuu deatta hi sakaime ni
Nemure nai hibi sugosu
Tantan to nagareru mainichi dandan to tsunoru kono kimochi omoi dashi
Warai shita ato tameiki

Kimi wa sora miagete furikaerazu hashiru
Boku wa tamarazu kimi no ato wo oikakeru

Charinko kogisugiteku kimi no sugata masa ni angel
Miteru dake de ii no sa koyoi mo mata mune ga kurushiku naru
Yuuhi wa mata kyou mo boku no kage yasashiku someru

Parapparappappa parapparappappa kimi wo sagashi ni yuku no sa baby

Atama no naka kimi de umaru yoru nde asappara wa love song wo choice
Asahi abinagara no morning coffee wa itsumademo lonely
Me ga atteru dake de mo ii kimi to no sousou nara mou ii
Saa odorou ka konya koetai nda kono borderline

Kimi wa nani shiteru no? ashita mo aitai na
Boku wa mainichi kimi no koto wo omotteru uu!?

Chaimu naru gekou jikan kimi to boku mugon de surechigau
Miteru dake de ii kana? omou to mata mune ga kurushiku naru
Yuuhi wa mata kyou mo boku no kage yasashiku someru

Oh! yeah tururuttutturururu
Yuuhi wa mata kyou mo boku no kage yasashiku someru

Parapparappappa parapparappappa
Kimi wo sagashi ni yuku no sa baby
------------------------------------------------------
Pa-ra-pa-ra-pa-pa, pa-ra-pa-ra-pa-pa, I'm going off in search of you baby

Morning, day, and night, 24 hours a day, I'm engrossed in you; the day we met, I was on the edge; the sleepless days pass by
Each day passes boringly by, my feelings gradually build up; after I remember and laugh, I sigh

You look up to the sky, and run without looking back
I can't take it, I follow after you

A bicycle passes by, you form is certainly that of an angel
Just looking is enough, tonight my heart will be in pain once again
The sunset gently colors my shadow again today

Pa-ra-pa-ra-pa-pa, pa-ra-pa-ra-pa-pa, I'm going off in search of you baby

My mind is filled with you at night, and so I choose a love song in the early morning
As I bask in the morning sun, drinking my morning coffee is always lonely
Our eyes meeting is enough, imagining being with you is enough for me
Well, shall we dance? Tonight I want to cross over this border line

What are you doing? I want to see you tomorrow too
I think of you everyday, uh!?

The chime sounds, it's the end of the school day; you and I pass by each other in silence
Is just looking enough? Thinking of you, my heart is in pain once again
The sunset gently colors my shadow again today

Oh! Yeah, tu-lu-lu-tu-tu-lu-lu-lu
The sunset gently colors my shadow again today

Pa-ra-pa-ra-pa-pa, pa-ra-pa-ra-pa-pa
I'm going off in search of you baby
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:22 pm

O-Mo-I

Kakusu you ni hikidashi no oku ni tsukkonda mama no tsunoru omoi
Egao ga mitai yo koe ga kikitai yo tada sore dake de mou onaka ippai
Mune wa gtyutto kitsuku shimetsukerare itami ni mo yoku nita kimochi da ne
Toki wa mata ugokidasu sukoshi zutsu yuuhi ni somaru houkago no kyoushitsu

La la la... Everyday, every time
Sweet my heart I think of you

Nemurenai yoru omoi wa tsunoru ki ga tsukya yoake de kyou mo nebusoku
Sorosoro yabai tte ka isshu no yamai mune wo sasu you na mabushii sumairu
Akai jitsu hajikete sankagetsume imada egao mirya ganbareru ze
Demo mikakeru koto naku akkenaku sugiru ichinichi ga sorosoro kibishiin da

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy
Fukinukete yuku kaze omoi wo tokihanate
Ima sugu ni massugu na kimochi wo kimi no kokoro ni todokeru yo

Tsurai nigai kurai koi wa shitaku nai shiawase na koi ga shitai
Sonna koto bakka risou ga takai kara suteki na koi dekinai
Motto motto motto mottoo migaite yozora wo miagete yeah
Kimi to boku dake no love and peace

La la la... Everyday, every time
Sweet my heart I think of you

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy
Fukinukete yuku kaze omoi wo tokihanate
Ima sugu ni massugu na kimochi wo kimi no kokoro ni todokeru yo

La la la... Everyday, every time
Sweet my heart I think of you
---------------------------------------------------------------
Accmumulating feelings that are shoved inside of me are coming out, as though they were hidden
I want to see your smile, I want to hear your voice, those alone are enough to fill my stomach
My heart feels tight, it's a feeling that greatly resembles pain
Time continues to move on; little by little, the classroom is colored by the evening sun after school

La La La... Everyday, Everytime
Sweet my heart, I think of you

I can't sleep at night, my feelings build up; before I know it, it's dawn, and I'm sleepless today too
This is a kind of illness that gradually gets dangerous, it's as though your dazzling smile pierces my heart
A red fruit pops open in the third month; I've got to see your face again, I'm going to give it my all
But I don't notice that the days that passes too quickly gradually gets more and more harsh

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy.
The wind that blows through sets my feelings free
Right now, I'm going to send my straightforward feelings straight into your heart

Painful, bitter, dark, I don't want love; but I want a happy love
My expectations for this kind of thing are too high, so I can't have a great love
So I improve my motto more and more and more, and look up to the night sky, yeah
It's the love & peace of you and me

La La La... Everyday, Everytime
Sweet my heart, I think of you

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy.
The wind that blows through sets my feelings free
Right now, I'm going to send my straightforward feelings straight into your heart

La La La... Everyday, Everytime
Sweet my heart, I think of you
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by JenHokama on Fri May 29, 2009 11:25 pm

another of my favorites songs ^^

Onegai! Señorita

Ah~ a~ dounimo kounimo tomaranu kono atsusa
Asufaruto sabaku hitogomi janguru
Sukuranburu kousaten me ga ten kimi ni hitomebore
Daitokai do mannaka de kyuuai dansu
Tsumi na hitomi natsu monogatari (mawashite dj iketeru nanba-)
Odoritai! furete mitai...

Ah~ saa itteki nokorazu douzo yeiyei
(ekizotikku mune kyun fanshi-)
Mogitate kajitsu wo motto choudai
Love bitansan yeiyei yeiyei
Sameru mae ni teikuauto hageshisugiru yo senyori-ta

Otagai tameratte n' ja nani mo hajimaranai
Kodou ga takanatte n' jan? nara omakase kudasai
Saa te wo tori dansu kimi beri- derishasu
Koko machigai naku shakunetsu no guraundo

Moraru hajiku hada ari jigoku (nosete ne kaubo-i iketeru nanba-)
Mogakeba mogaku hodo

Ah mou ippatsu shokuhatsu afurechau nee
(hisuterikku sensei panchi)
Kekkyoku natsu da ne warui no wa love bitasan yeiyei yei yei
Nigeru mae ni atsui houyou dakishimeta kimi soku taiho

Usumasaachisanu chu-nu MEKISHIKO
Honto ni motto hotto hotto beri- hotto
Anshe watta- hansode junbi shite kita noni
Ase dakudaku kimi wa rakuda kimi

Shinkirou na no ka!? senyori-ta (embrasse-moi mon amour jet'aime)
Kawaita kokoro wo uruosu isshun koeru issen yei yei yei yei
Mawari miezu ofusaido

Saa itteki nokorazu douzo yei yei
(ekizotikku mune kyun fanshi-)
Mogitate kajitsu wo motto choudai love bitansan yei yei yei yei

Ippatsu shokuhatsu afurechau nee (hisuterikku sensei panchi)
Kekkyoku natsu da ne warui no wa love bitasan yeiyei yei yei
Sameru mae ni teikuauto
Onegai shimasu senyori-ta
-------------------------------------------------------------
Ahh, ahh, this passion won't stop for anything
An asphalt desert, a jungle of people, a scramble at an intersection; it's no problem! With you, it's love at first sight
In the very middle of a megalopolis, yeah, a courting dance

Guilty eyes, a summer story (Turn it DJ, I've got a cool number for you)
I wanna dance! It's like being touched...

Ahh, well, please drink up and don't leave a drop, yeah, yeah (exotic, my heart pounds, fancy)
Please take some more fresh fruit, the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah
Before waking up, take out; you're too passionate, señorita

If we both hesitate, than nothing will start up between us
Is your pulse pounding? Then please leave it to me
Come on, grab my hands and dance; You're very delicious, there's no mistaking it, the ground right here is red hot

My morals snap at the sight of skin, there is a hell (Hop in cowboy, I've got a cool number for you)
I'm growing more and more impatient

Ahh, it's a one shot fire, it overflows (a hysteric preemptive punch)
After all, it's summer; the bad thing is the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah
I hold her before she runs away, I held you, instant capture

In MEXICO(^^) today, it really is more hot, hot, very hot!
Even we made reservations at Anshe with short sleeves, I'm dripping with sweat, and you're a camel

Is this a mirage!? Señorita (Kiss me my love, I love you)
I wet my dried heart for a moment, I cross the line, yeah, yeah, yeah, yeah
I can't see what's around me, off side

Well, please drink up and don't leave a drop, yeah, yeah (exotic, my heart pounds, fancy)
Please take some more fresh fruit, the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah

Ahh, it's a one shot fire, it overflows (a hysteric preemptive punch)
After all, it's summer; the bad thing is the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah
Before waking up, take out
Please, señorita
avatar
JenHokama
Ikenai Taiyō

Posts : 832
Join date : 2009-01-29
Age : 23
Location : México

View user profile

Back to top Go down

Re: Lyrics and translations

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 1 of 3 1, 2, 3  Next

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum