my translations and the lyrics

Post new topic   Reply to topic

Page 2 of 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

View previous topic View next topic Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:12 am

una de mis favoritas....

Kizuna

Ima nani shiteru ka na
Kimi mo mite iru ka na
ORENJI iro ni somaru sora wo
Asahi ni kawaru yuuhi wo

Namida koboshi atte naita yoru mo
Kudaranai hanashi de asa made waratta hibi mo
Wasure nai ima no boku wo sasaeru takaramono dakara
Hanarete ite mo kanjiru anata no yasashisa
Dakara doko ni itatte mou hitori ja nai
Donna koto atte mo kujike nai

Sora to umi ga kasanatta ano shima no you na
Hanarete mo onaji iro ni yasashiku mazariau
Hora yori sou KIZUNA

Naninani wo shittari naninani wo shira nakattari
Tomattari mae ni susundari ushiro ni sagattari
Mizukara korogaru toki mo areba te wo karite korogaru toki mo aru
Karan koron mata hirogaru
Karan koron mata korogaru

Sotto mune ni te wo atete nemure nai yoru
wa
Yume no naka de mata aeru kikoeru komoriuta
Senaka wo osu KIZUNA

LaLaLa....
Hora yori sou KIZUNA

Tomo no koe ga mune ni hibiita namida de nijin ja michi wa mie nain da
Ima GET UP! Miagenda hora onaji sora kesshite kodoku ja neen da
Subete soikomu koto wa nai sa i~ka mina inda ima shinjirunda KIZUNA
Kuzure nai kie nai sa kore dake wa saa ikunda!

Ippo ippo tada mae he ippo ippo ho haba awase
Korobi so unara sou te wo tsukame Say Wo! Wo! Wo! mina de utae
Ippo ippo tada mae he ippo ippo ho haba awase
Korobi sou nara sou kono te tsukame Say Wo! Wo! mina de utae

Ima nani shiteru ka na kimi mo mite iru ka na
Ame wa yami sora ni kakaru AACHI niji de tsunagaru kimi to boku
-------------------------------------------------------------
I wonder what you're doing right now?
I wonder if you're looking at this too?
The sky dyed an orange color
The setting sun that changes into the morning sun

The nights when we cried, both of us shedding our tears
The days that we laughed until morning, having pointless conversations
I won't forget either of them, they're treasures that anchor me as I am now
I feel it even when we're apart, your kindness
So no matter where I go, I'm not alone
No matter what happens, I'm not crushed

The sky and sea met, and like that island
Even if we're apart, we're blended gently with the same colors
Hey, we have a close bond

I knew what the matter was, I didn't know what the matter was
I'm halted, I'm moving forward, I'm backing off
When I fall down, I am lended a hand, and fall down again
Karan-koron, I open up again
Karan-koron, I fall down again

Softly putting a hand over my heart, on nights when I can't sleep
We'll meet again in my dreams, I can hear a lullaby
Our bond pushes me on

La la la...
Hey, we have a close bond

My friends voices sounded out in my heart; I can't see the road with my eyes blurred by tears
Get up now! I looked up, and hey it's the same sky; by no means am I lonely
I don't have to carry everything on my own; it's great that everyone's here, I believe now in our bond
It won't collapse, it won't disappear; With this, let's move on!

A step, a step, I just move forward, a step, a step, our paces match
If it seems like you're going to fall, yes, grab my hand; Say wo! Wo! Wo! Everyone sing
A step, a step, I just move forward, a step, a step, our paces match
If it seems like you're going to fall asleep, yes, grab my hand; Say wo! Wo! Wo! Everyone sing

I wonder what you're doing right now? I wonder if you're looking at this too?
The rain has stopped, an arch hangs in the sky; you and I are connected by a rainbow

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:13 am

Lonely Fighter
Orange Range
Ronrii faitaa (Lonely Fighter)

Sora wa nanika monogatatte iru you de dokoka chigau you ni kanjita
Daichi wo kakeru kaze mo Ki mo Toritachi mo
Me no mae no keshiki ga jibun no kimochi sono mama mitai de
Atama de wa wakatte itemo karada ga iu koto kikanai
Dousureba ii no ka wakarazu omowazu sakebu
Kurushinde Kurushinde Mogakitsukarete Ah
Nani ga daiji na no ka toitsumeru Izure kotae wa mieru darou
Ima wa me no mae no kabe wo yojinoborou

Anata ga Iru kara Ita kara
Dare ni mo Watasanai Hanasanai
Karada sasaeru Aisuru anata e no omoi dake ga The lonely fighter

Aisuru kimochi hitotsu motsu Eikou kake ima ken wo toru
Kanshuu wa tanjun ni funiki ni you Kono basho wa mou Nasake wa muyou
Taisuru aite wa oootoko Chikara no sa wa otona to kodomo Kirikizamare Karada

boroboro
Yaburekabure de dasu Hitofuri wa
Ken wo hajikare Ashimoto ni otosareru
Katamatta karada Ashi ga sukunda kyoufu ga tsutsunda
Te furueta Me no mae furiotosu kamae
Kao wo somuketa Shikai ni patto anata no namida suru sugata
Makerarenai Saa ken wo tore

Kizuku no ga osokatta Kizutsuku no ga kowakatta
Hara hereba meshi kuushi Nemutakerya neru you ni
Ureshikerya warai you ni Kanashikerya naku you ni
Tori ga sora wo tobu you ni Ima boku wa kimi ga suki
Tsutaetai Kono omoi Todokanakutta tte ii
Koukai suru yori wa mashi Ima Kanjou sono mama ni
Sawagidasu Uzukidasu Abaredasu
Karamiau honnou to risei DNA risetto

Anata ga Iru kara Ita kara
Dare ni mo Watasanai Hanasanai
Karada sasaeru Aisuru anata e no omoi dake ga The lonely fighter

Anata ga utsutta Hitomi ga sakebidasu Oh Yeah
Kowareru "joushiki" ga Atama no domannaka de lonely fighter
-----------------------------------------------------
I felt that there was something different somewhere, about the sky that seemed like it had a tale to tell
The wind that crosses the land, the trees, and the birds
The scenery that's before my eyes is the same as my feelings
Though my brain understands, my body won't listen to what I say
Without knowing or thinking what I should do, I cry out
It's painful, so painful, I'm tired from struggling, ah~
I press the question "what is it that's important?", though I can see what the answer is
Now, I'm going to climb over the wall that's in front of my eyes

Because you're here, and were here
I won't give you up to anyone, I won't let you go
The feelings that I have for you, who keep me going
Make me the lonely fighter

I have but one feeling of love, and now I take up the sword of glory
The spectators are simply drunk on the atmosphere; here, sympathy is useless
My opponent is a giant; the difference in our strength is like that between an adult and a child
Cut him up, my body is worn out
I desperately take a single swing
A swipe of my sword makes him fall at my feet
My body is hardened, but I feel weak at the knees, fear envelops me
My hands shake, but I shake off what's before my eyes, and strike a pose
Turning my face away, your crying form suddenly flashes in my field of vision
I can't lose, so I'll take up the sword

I was slow to notice, I was scared of getting hurt
I eat when I'm hungry, I sleep when I'm tired
I laugh when I'm happy, I cry when I'm sad
The birds fly in the sky, and right now, I love you
I want to tell you these feelings, I don't care if they don't reach you
Right now, I'm going to do what I feel, instead of regretting it later
I'm excited, I'm afraid, I'm furious
Instinct and reason become intertwined, resetting my DNA

Because you're here, and were here
I won't give you up to anyone, I won't let you go
The feelings that I have for you, who keep me going
Make me the lonely fighter

My eyes, the ones you are reflected in, begin to cry out, oh yeah
My broken "common sense" in the middle of my head, makes me the lonely fighter

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:14 am

love pared

Ashita orenchi kuruttesa
Kimi ga ikinari yuukarasa
Konna jikan kara sooji
Tanoshikatta kyoo no kaerimichi
Futo omoidashiwarai
Shizento niyakeru gozen yoji
Nugippanashi no kutsushita ya
Hokorimamire no hondana
Dooyara asa made kakacchaisoodana konya wa
Nomenai burakku koohii
Nemukezamashi ni ikkinomi
Kimi no waratta toki ni hosokunaru me
Waraigoe chicchana te tonikaku subete ga
Ore o ugokashitendane

Uradoori kimi o omoi
Kyoo mo sugiteiku

*kokoro de kimi o dakishimeru
Ima wa sukoshidake ai o shinjireru
Dareka ga irukara tsuyokunatteiku
Kodoku datoshitemo
Soshite ima boku wa dareka no tame ni irunda

**oh baby kono basho de kimi to deai OH NENA EM ESTE LUGAR TE ENCONTRARE
Oh baby kimi no egao tomo no atooshi o
Oh baby chikara ni kae tsukisusume
Oh baby kimi to boku no love parade

Kimi no hitomi o mirutabi
Fushigina kimochi ni natteku
Yasashikattari setsunakattari
Haruka tooku no ginga ni
Tsutsumareteiru yoona
Totemo igokochiyokute
Itsumademo mitsumeteitai

Tsukiakari boku o terashi hagemashitekureru

Kokoro de kimi o mitsumeteru
Soba ni iru dake de ai o kanjireru
Kotoba ni dekinai sunao ni narenai
Bukiyoo ni bokunari ni zutto korekara mo
Nigitta te dake wa hanasanai kara
(**bis)

(*bis)

Ippo mo fumidasenakatta
Kizutsuku koto o tada osoretanda
Konna jibun dakara nante
Nayande kuyande
Yande dasu kotae
Terasu hi wa mabushikute kabe ga aruyoo de
Setsunakute taerenaku
Egaku e naku nigeru ore ni
Kimi wa te sashinobete makenaidette
Soko de ore yatto kizuita "kabe" nanka nakatta
Jibun de tsukutta mondatta kimi ni fure
Kokoro furueru kimochi afureru
Moo namida nugue
Mijuku demo susume

(**bis)
--------------------------------------------------------------------
All of the sudden you said that tomorrow, you'll come to my place
So from this time on I've been cleaning, and my way home today was really fun
All of the sudden I think of you and smile, and spontaneously I'm got a big grin at 4 in the morning
I leave my socks lying around, and my bookshelf is covered with dust
Somehow it seems like from this morning on, time has been dragging
Tonight I gulp down some black coffee, that I normally can't drink, to keep me awake
Your eyes get thin when you smile, your laughing voice, your small hands... anyway
All of those things moved me

On a back street, thinking of you, today passes that way too

I hold you with my heart, now I can believe in love a little bit
I become tough because someone is here, even though I'm lonely
And now I exist for someone
Oh baby, this is the place that we meet at; Oh baby, your smile, my friends urging me on
Oh baby, it changes into strength, push forward; Oh baby, it's our love parade

When I look into your eyes, I get these strange feelings
They're gentle, and painful
It's like I'm being wrapped up in the far away galaxy
They're very comforting and nice, so I always wait to gaze into your eyes

The moonlight shines on me, and I'm encouraged

I gaze at you with my heart; just by having you at my side, I can feel love
I can't put anything into words, I can't be myself, I've become clumsy
From now on, I'll never let go of your hand that I've grasped
Oh baby, this is the place that we meet at; Oh baby, your smile, my friends urging me on
Oh baby, it changes into strength, push forward; Oh baby, it's our love parade

I hold you with my heart, now I can believe in love a little bit
I become tough because someone is here, even though I'm lonely
And now I exist for someone

I couldn't take a step forward, I was afraid of being hurt
I'm troubled that that's how I am, it's frustrating, I'm sick, and the answer comes out
The sun shining down is dazzling; I feel opressed, as though there's a wall, I can't bear it; there's no picture to be painted within me, who runs away
You reach out your hands, and say "don't give up"; there, I finally noticed that there was no "wall"
I made something within myself; you touch me, my heart shakes, my feelings overflow, wipe away the tears again
Let's move forward, even though we're inexperienced

Oh baby, this is the place that we meet at; Oh baby, your smile, my friends urging me on
Oh baby, it changes into strength, push forward; Oh baby, it's our love parade

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:15 am

Matsuri Danshaku

Hajimaru ze natsu matsuri koyoi koko ni atsumaru mina ga genki
HATSURATSU karugaru to koeru issen
Agero koe agero see no WASSHO! see no WASSHO! todoroke yo
Gasshou aratana kimi ga tanjou

Natsu ga hajimatta otoko onna minna odore matsuri taiko katate ni
Hadaka nante hajiru na onore no ashi de tatte (JUMP) karei ni mae

Sora takaku AI AI YAA koi mo asobi mo karei ni seidai ni
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri otoko no matsuri seishun
hanabi

Atatte kudakero tekina kimochi de GO geta de fumikonda AKUSERU wa mou
Tomaranai tomaru ki nai BUREEKI suteta natsu ore no aoi haru natsu
no owari hana hiraku

Natsu ga hajimatta otoko onna minna odore matsuri taiko katate ni
Hadaka nante hajiru na onore no ashi de tatte (JUMP) karei ni mae

Sora takaku AI AI YAA koi mo asobi mo karei ni seidai ni
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri otoko no matsuri seishun
hanabi

Yama koe tani koe umi koe sonna demo tte tonde tonde yukereba
Mondai nai mondai nai
Me no mae ni aru ikutsu mono kabe wo koe nakya tsugi ni wa ikenai
ikenai

Sora takaku AI AI YAA koi mo asobi mo karei ni seidai ni
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri
Waratte nakya moushi wake NAI ichido KIRI no jibun no jinsei ni...
Koukai dake wa shitakunai TATERU kagiri otoko no matsuri seishun
hanabi

Me wo tojite mune ni te wo atete mawari miwata shite kimi ni wa nani
ga mieru?
Kono kabe no mukou ni wa kitto kitto tanoshiku sugoshiteru kimi ga iru
------------------------------------------------------------
The summer festival has begun! Even gathered here together tonight will be in high spirits, and will easily cross the line
Raise them, raise your voices! Ready, set, wassho! Ready, set, wassho! Roar out the chorus, you'll be born again

The summer has begun; men and woman, dance! With one hand on the festival drums
To feel ashamed to be naked; standing on your own feet (jump), dance magnificently

High up in the sky, ai-ai-yaa! I'm magnificently magnificent in love and in play
I don't want to have any regrets, I've made my limits; a man's festival, fireworks in the springtime of youth

Go with feelings of hitting and breaking it, accelerating and stepping into geta
I can't stop, I don't think about stopping, I've cast aside my breaks for the summer; my blue spring, flowers bloom at the end of the summer

The summer has begun; men and woman, dance! With one hand on the festival drums
To feel ashamed to be naked; standing on your own feet (jump), dance magnificently

High up in the sky, ai-ai-yaa! I'm magnificently magnificent in love and in play
I don't want to have any regrets, I've made my limits; a man's festival, fireworks in the springtime of youth

Crossing over mountains, through valleys, over the ocean, and then if I can fly, it's no problem, no problem
If I can't cross the many walls before my eyes, I can't go on to what's next

High up in the sky, ai-ai-yaa! I'm magnificently magnificent in love and in play
I don't want to have any regrets, I've made my limits
There's no excuse for not laughing, just once in your life...
I don't want to have any regrets, I've made my limits; a man's festival, fireworks in the springtime of youth

Close your eyes, clap your hands, look around you; what do you see?
Certainly you are beyond this wall, having too much fun

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:16 am

Michi Shirube ~a Road Home~

La La La...
kodoku na nakama to tomo ni koko ni ayumidasu
daikai no michishirube

me no mae ni hirogaru samazama na yama
kata no chikara nuite ano hikari made mou sukoshi kana
tada imi mo naku tsudzuku michi
kiri no mukou ni wa michi migi hidari mite jimichi ni

mayotteta michi ni koko de owakare
ato wa sono saki dake susumu dake
sono SUPI-DO wa osokarehayakare
senaka ni wa dekai yume wo kakae
nagareru you ni susumu jikan
ano GO-RU made hitoppashiri sa
keiken ga jishin to tsunagaru toki
michi ga deki yume o tsukamu tame no key

* itsu no ma ni ka wasureta no ka?
otona e to ayumu michi no naka de
itsu no ma ni ka wasureta no ka?
raku shite nagare ni mi o makasu jinsei
itsu no ma ni ka wasureta no ka?
otona e to ayumu michi no naka de
hikari to yami o samayou kedo
dare ni mo mune ni wa michishirube

** Go! Ways umareta me o senaka ni
Go! Ways kaze ni mi o makasete
Go! Ways ippo fumidasu basho
shiru sareta michi o hitasura susume
(x2)

*** La La La...
soboku na jibun o moto ni tomo ni ayumu
aibou e no michishirube
kodoku na nakama to tomo ni koko ni ayumidasu
daikai no michishirube

hateshinaku tsuduzku michi ga shukumei
erabareshi mono ga susumu unmei
DAIBINGU umi kara umi e tsunagaru mainichi toki ni mi o makasu
jikan ni oware onore wo migake
chiisaku yureteru BURANKO megake
sarakedasareta jibun ga iru
naka de sakenderu jibun ga iu

shinnen tamotsu tame ni hisshi de warawaretari kenasaretari
makezu ni asefuki tachiagareba
sukoshi wa ookiku nareru kana?
toki ni wa namida mo nagashita tte ii
jibun rashiku tsuyoku susumu michi
tada arukou ka saa kibishikutemo
jibun no mitsuketa michishirube wo

* repeat
** repeat

kasunderu saki no sono mukou wa?
atarashii sekai mieteru no ka?
hibi oshiyoseru shousoukan
demo, me no mae ni chanto aru sa hora
aruite ikou yo hikari no hou e
itsu shika tsunagaru michishirube
kasunderu saki no sono mukou nya
atarashii sekai ga mieteru n da

** repeat

*** repeat
--------------------------------------------------------------------------
La la la...
A sign post to my friend who is walking to me who is naive
Starting off here together with lonely friends, an ocean sign post

All kinds of mountains spread out before my eyes, relaxing, I wonder if it will only take a little bit
Longer to reach that light
Continuing on a road without meaning, who knows what's beyond the fog, steadily looking left and right

Here I say goodbye to the road that I was lost on, after that I'll just move on ahead
At that speed, sooner or later I'll carry a huge dream on my back
Time passing as though it's flowing, spinning until I reach that goal
When experience and confidence are connected, the road is the key to grasp the dreams you can achieve

Continuing endlessly down this road is my destiny, something decided is fate advancing
Diving, tied from the sea to the sea, everyday, sometimes I give up
Racing against time, get yourself together, aiming at the swing that's slightly swaying
I am exposed, and I say that inside I'm screaming

Continuing endlessly down this road is my destiny, something decided is fate advancing
Diving, tied from the sea to the sea, everyday, sometimes I give up
Racing against time, get yourself together, aiming at the swing that's slightly swaying
I am exposed, and I say that inside I'm screaming

Have you forgotten somewhere along the road to being an adult?
Have you forgotten a life of leaving truth to the current?
Have you forgotten somewhere along the road to being an adult?
Have you forgotten a life of leaving truth to the current?

Frantic in order to hold on to my beliefs, being laughed at, being spoken badly of
Sweating and not being defeated, when I stand up, could something small turn into something big?
It's alright to cry sometimes, Advancing strongly on the road and being yourself
Shall we walk? Well, even if it's solemn, this is the sign post I've found

La la la...
A sign post to my friend who is walking to me who is naive
Starting off to here together with lonely friends, an ocean sign post

La la la...
A sign post to my friend who is walking to me who is naive
Starting off to here together with lonely friends, an ocean sign post

Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road
Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road

Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road
Go! Ways, a sprout that was born on my back; Go! Ways, giving in to the wind
Go! Ways, the place I step forward to, move forward intently on the described road

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:17 am

Misshon in poppipuru
Orange Range
Misshon in poppipuru


WO! Nanimokamo sute Ude ippon de
WO! Sekai wo kono ude de tsukamu
WO! Chikara subete Mato ni mukete Sutaato kara rasuto supaato made ga aato

007nami no misshon konasu Masani Gakeppuchi no misshon
Keikaku tateru to douji ni kasegu Yami no shoutai kore ga shoubai
Mite na tobasu orera no Biito 'N dansu Yo! Yo!
Denka no houtou Roketto basu Kabe yara doa wo kettobasu

Sorosoro iku ze sutaato Akuseru zenkai Tobashiteku Saa Hajimatta
Kinchou hashiru jikan wo miru Jikkou wa gozen reiji JUST
"Touchaku da" tabako ni hi wo tsukeru Reisei ni taagetto wo mitsumeru
Ichi ka bachi ka no kono shoubu Karada wo makitsukeru kyoufu

Iyoiyo shinnyuu Gozen reiji Hari ga kasanaru toki Hiraku doa
Dou da Kore de okumanchouja Atama wo yogiru Hikaru daiya
Douyara soto no ame mo yami Shizuka na kannai ni ore no ashioto nomi
Kyoufushin ga tsukuru Kodou no rizumu Iki wo nomi Yami wo tsukisusumu

WO! Nanimokamo sute Ude ippon de
WO! Sekai wo kono ude de tsukamu
WO! Chikara subete Mato ni mukete Sutaato kara rasuto supaato made ga aato

Shinobiashi Ashi nobashi Hikaru daiya no te wo sashinobashi
Kao kara ase ga shitatari ochiru Shinkokyuu shite me wo tojiru
Rirakkusu shite Jibun ni torai. Torai torai. Sukasazu GET YOU!
Totta to douji ni seikou to omotta no mo tsuka no ma. Keihou.

Misshon Fainaru kekkou rettsu goo
Kimareba sakusen seikou Mezasu deguchi wa chikai you de Tooku
Sairen no oto ga senaka wo osou Daga tomaranee Marude idaten
Oto ni notte Sarani gia-chenji
Fukidashita ase ga Hada wo tsutau Soshite saigo no kado wo magaru

Inochi wo kaketa Daishoubu Mou koko made kureba Daijoubu
Sakusen seikou Doa no mukou ni wa Asu kara hajimaru Yume no seikatsu
Keikai ni hashirinukeru baiku Zujou ni wa Manmarui mangetsu
Daiya no omosa ni Gomanetsu Ajito ni modori Kore de kanketsu.

WO! Nanimokamo sute Ude ippon de
WO! Sekai wo kono ude de tsukamu
WO! Chikara subete Mato ni mukete Sutaato kara rasuto supaato made ga aato
------------------------------------------------------------
Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

I can easily handle a mission like 007's, it can definitely be a mission that puts me on the edge
I make a plan at the same time that I earn money, my real identity is hidden, but that's how the job goes
We're flying, take a look at our beat 'N dance, yo! Yo!
I've got a last resort, rocket bus, it'll break down a wall or a door

It's about time to go, let's start; going at full acceleration, it's begun
I look nervously at the time racing by, I'm gonna do it just at midnight
"Arrival", I light a cigarrette, I calmly stare at my target
Shoot the works, fear runs throughout my body

At last I'm in, it's midnight, the clock hands overlap each other, I open the door
Look at this, here's the billionaire, I'm reminded of his face, sparkling diamonds
Somehow, the rain outside has stopped; it's silent in the building except for my footsteps
My fear is building up, the rythem of my pulse, I hold my breath, and plunge into the darkness

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

My foot steps are stealthy, I reach out a foot, and reach my hand out to the shining diamond
Sweat trickles down from my face, I take a deep breath and close my eyes
I relax, I make myself try. Try, try. without a moments delay, get you!
When I took it, I thought I had succeeded for a moment. An alarm sounds out.

I'm finally going to carry out my mission, let's go
I've got to decide on a successful strategy; the exit that I'm headed toward seems so close, but so far away
The sound of the siren attacks me from behind, but it won't stop; it's like a great runner
The sound carries another gear change
Sweat travels profusely down my skin, and I turn around the last corner

My fate hangs in the balance of this game; since I've already come this far, I'll be fine
My strategy is successful; beyond this door tomorrow will begin, my dream life
I outrun the warning signal on my bike, high in the sky is a perfectly round full moon
The weight of the diamond brings me great joy, I return to my hideout, and that's the end.

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

Wo! Cast everything aside with one arm
Wo! I'm going to grab ahold of the world with my arm
Wo! With all of my strength, facing my target, it's art from the start to the last spurt

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:20 am

Иatural Pop

* hashiritaku naru mugamuchuu de
Asa mo yoru mo ye-i (ye-i)
Sakebitaku naru hara no soko kara
Sora ni muke ye-i

Nayami fuan wa moeru gomi no hi de
Shinjiru kimochi dake wa sute'naide
Nihon chikyuu uchuu saidaikyuu no egao ga
Kimi no horeta riyuu
Chiisaku naru koto wa nai
Ookiku kamaeru koto mo nai
Fuku wo kinai ikimono ga
Igai ni 1(ichi)ban oshare na no kamo shirenai

Mappadaka ni natta tte hazukashikunai
Nani mo kakusazu sarakedaseba ii n' ja nai
Mawari no me ki ni shita tte purasu ni wa naranai
Me & you de ravuravu shitokeba sore de
Ii n' ja nai

* repeat

Kenka shita tte naita tte ki ni suru koto nai
Jiguzagu na kankei mo tama ni wa ii n' ja nai
Seken shirazu de hazukaita tte ki ni suru koto nai
Tanin ni meiwaku kakenakereba sore de ii n' ja nai

Arinomama de ii sa ii jan minna ningen da shi
Boro ga atta hou ga ningen rashii
Hitori de tsuyogaru kurushimu sonna no nashi
Omoi ukabu omae no kao "egao" da shi
Waratte... waratte...
Te wo tsunageba happy nan da minna onaji
Ganbatte... ganbatte...
Mou kidzuita ne sou sore ga omae rashii!
-----------------------------------------------------------------
I want to run off and lose myself
Morning and night, yeah
I want to shout, from the depths of my stomach
Toward the sky, yeah

My worries and anxieties burn on garbage day
But don't throw away your feelings of belief
Japan, the earth, the universe
Your awesome smile
Is the reason that I fell in love with you
It can't grow smaller
And it can't grow bigger
The animals that don't wear any clothes
May surprisingly be the most fashionable of all

When I'm naked, I don't get embarrassed
Shouldn't you just lay it all out, with nothing to hide?
Caring about the eyes around you won't be a plus
Me & you, if it's love-love between us, then
That's great

I want to run off and lose myself
Morning and night, yeah
I want to shout, from the depths of my stomach
Toward the sky, yeah

Don't worry about the times we've fought, or the times you've cried
Sometimes it's a good thing to have a zig-zagging kind of relationship
Don't worry about the times you've been embarrassed from not knowing about the world
It's alrigh to not bother with other people

You're just fine as you are
It's alright, we're only human
Having fault is a human quality
Being strong when you're alone, suffering
There are no such things
It reminds me of your face, "a smile" that is
Smile...smile...
Happy when holding hands, it's the same for everyone
Give it your best...give it your best
You've finally noticed, that's right
That's just like you!

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:21 am

Oh Yeah!


Parapparappappa parapparappappa kimi wo sagashi ni yuku no sa baby

Asa hiru yoru shiroku jichuu kimi ni muchuu deatta hi sakaime ni
Nemure nai hibi sugosu
Tantan to nagareru mainichi dandan to tsunoru kono kimochi omoi dashi
Warai shita ato tameiki

Kimi wa sora miagete furikaerazu hashiru
Boku wa tamarazu kimi no ato wo oikakeru

Charinko kogisugiteku kimi no sugata masa ni angel
Miteru dake de ii no sa koyoi mo mata mune ga kurushiku naru
Yuuhi wa mata kyou mo boku no kage yasashiku someru

Parapparappappa parapparappappa kimi wo sagashi ni yuku no sa baby

Atama no naka kimi de umaru yoru nde asappara wa love song wo choice
Asahi abinagara no morning coffee wa itsumademo lonely
Me ga atteru dake de mo ii kimi to no sousou nara mou ii
Saa odorou ka konya koetai nda kono borderline

Kimi wa nani shiteru no? ashita mo aitai na
Boku wa mainichi kimi no koto wo omotteru uu!?

Chaimu naru gekou jikan kimi to boku mugon de surechigau
Miteru dake de ii kana? omou to mata mune ga kurushiku naru
Yuuhi wa mata kyou mo boku no kage yasashiku someru

Oh! yeah tururuttutturururu
Yuuhi wa mata kyou mo boku no kage yasashiku someru

Parapparappappa parapparappappa
Kimi wo sagashi ni yuku no sa baby
------------------------------------------------------
Pa-ra-pa-ra-pa-pa, pa-ra-pa-ra-pa-pa, I'm going off in search of you baby

Morning, day, and night, 24 hours a day, I'm engrossed in you; the day we met, I was on the edge; the sleepless days pass by
Each day passes boringly by, my feelings gradually build up; after I remember and laugh, I sigh

You look up to the sky, and run without looking back
I can't take it, I follow after you

A bicycle passes by, you form is certainly that of an angel
Just looking is enough, tonight my heart will be in pain once again
The sunset gently colors my shadow again today

Pa-ra-pa-ra-pa-pa, pa-ra-pa-ra-pa-pa, I'm going off in search of you baby

My mind is filled with you at night, and so I choose a love song in the early morning
As I bask in the morning sun, drinking my morning coffee is always lonely
Our eyes meeting is enough, imagining being with you is enough for me
Well, shall we dance? Tonight I want to cross over this border line

What are you doing? I want to see you tomorrow too
I think of you everyday, uh!?

The chime sounds, it's the end of the school day; you and I pass by each other in silence
Is just looking enough? Thinking of you, my heart is in pain once again
The sunset gently colors my shadow again today

Oh! Yeah, tu-lu-lu-tu-tu-lu-lu-lu
The sunset gently colors my shadow again today

Pa-ra-pa-ra-pa-pa, pa-ra-pa-ra-pa-pa
I'm going off in search of you baby

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:22 am

O-Mo-I

Kakusu you ni hikidashi no oku ni tsukkonda mama no tsunoru omoi
Egao ga mitai yo koe ga kikitai yo tada sore dake de mou onaka ippai
Mune wa gtyutto kitsuku shimetsukerare itami ni mo yoku nita kimochi da ne
Toki wa mata ugokidasu sukoshi zutsu yuuhi ni somaru houkago no kyoushitsu

La la la... Everyday, every time
Sweet my heart I think of you

Nemurenai yoru omoi wa tsunoru ki ga tsukya yoake de kyou mo nebusoku
Sorosoro yabai tte ka isshu no yamai mune wo sasu you na mabushii sumairu
Akai jitsu hajikete sankagetsume imada egao mirya ganbareru ze
Demo mikakeru koto naku akkenaku sugiru ichinichi ga sorosoro kibishiin da

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy
Fukinukete yuku kaze omoi wo tokihanate
Ima sugu ni massugu na kimochi wo kimi no kokoro ni todokeru yo

Tsurai nigai kurai koi wa shitaku nai shiawase na koi ga shitai
Sonna koto bakka risou ga takai kara suteki na koi dekinai
Motto motto motto mottoo migaite yozora wo miagete yeah
Kimi to boku dake no love and peace

La la la... Everyday, every time
Sweet my heart I think of you

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy
Fukinukete yuku kaze omoi wo tokihanate
Ima sugu ni massugu na kimochi wo kimi no kokoro ni todokeru yo

La la la... Everyday, every time
Sweet my heart I think of you
---------------------------------------------------------------
Accmumulating feelings that are shoved inside of me are coming out, as though they were hidden
I want to see your smile, I want to hear your voice, those alone are enough to fill my stomach
My heart feels tight, it's a feeling that greatly resembles pain
Time continues to move on; little by little, the classroom is colored by the evening sun after school

La La La... Everyday, Everytime
Sweet my heart, I think of you

I can't sleep at night, my feelings build up; before I know it, it's dawn, and I'm sleepless today too
This is a kind of illness that gradually gets dangerous, it's as though your dazzling smile pierces my heart
A red fruit pops open in the third month; I've got to see your face again, I'm going to give it my all
But I don't notice that the days that passes too quickly gradually gets more and more harsh

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy.
The wind that blows through sets my feelings free
Right now, I'm going to send my straightforward feelings straight into your heart

Painful, bitter, dark, I don't want love; but I want a happy love
My expectations for this kind of thing are too high, so I can't have a great love
So I improve my motto more and more and more, and look up to the night sky, yeah
It's the love & peace of you and me

La La La... Everyday, Everytime
Sweet my heart, I think of you

Today I stay... Today, I stay here. Take it easy.
The wind that blows through sets my feelings free
Right now, I'm going to send my straightforward feelings straight into your heart

La La La... Everyday, Everytime
Sweet my heart, I think of you

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:25 am

another of my favorites songs ^^

Onegai! Señorita

Ah~ a~ dounimo kounimo tomaranu kono atsusa
Asufaruto sabaku hitogomi janguru
Sukuranburu kousaten me ga ten kimi ni hitomebore
Daitokai do mannaka de kyuuai dansu
Tsumi na hitomi natsu monogatari (mawashite dj iketeru nanba-)
Odoritai! furete mitai...

Ah~ saa itteki nokorazu douzo yeiyei
(ekizotikku mune kyun fanshi-)
Mogitate kajitsu wo motto choudai
Love bitansan yeiyei yeiyei
Sameru mae ni teikuauto hageshisugiru yo senyori-ta

Otagai tameratte n' ja nani mo hajimaranai
Kodou ga takanatte n' jan? nara omakase kudasai
Saa te wo tori dansu kimi beri- derishasu
Koko machigai naku shakunetsu no guraundo

Moraru hajiku hada ari jigoku (nosete ne kaubo-i iketeru nanba-)
Mogakeba mogaku hodo

Ah mou ippatsu shokuhatsu afurechau nee
(hisuterikku sensei panchi)
Kekkyoku natsu da ne warui no wa love bitasan yeiyei yei yei
Nigeru mae ni atsui houyou dakishimeta kimi soku taiho

Usumasaachisanu chu-nu MEKISHIKO
Honto ni motto hotto hotto beri- hotto
Anshe watta- hansode junbi shite kita noni
Ase dakudaku kimi wa rakuda kimi

Shinkirou na no ka!? senyori-ta (embrasse-moi mon amour jet'aime)
Kawaita kokoro wo uruosu isshun koeru issen yei yei yei yei
Mawari miezu ofusaido

Saa itteki nokorazu douzo yei yei
(ekizotikku mune kyun fanshi-)
Mogitate kajitsu wo motto choudai love bitansan yei yei yei yei

Ippatsu shokuhatsu afurechau nee (hisuterikku sensei panchi)
Kekkyoku natsu da ne warui no wa love bitasan yeiyei yei yei
Sameru mae ni teikuauto
Onegai shimasu senyori-ta
-------------------------------------------------------------
Ahh, ahh, this passion won't stop for anything
An asphalt desert, a jungle of people, a scramble at an intersection; it's no problem! With you, it's love at first sight
In the very middle of a megalopolis, yeah, a courting dance

Guilty eyes, a summer story (Turn it DJ, I've got a cool number for you)
I wanna dance! It's like being touched...

Ahh, well, please drink up and don't leave a drop, yeah, yeah (exotic, my heart pounds, fancy)
Please take some more fresh fruit, the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah
Before waking up, take out; you're too passionate, señorita

If we both hesitate, than nothing will start up between us
Is your pulse pounding? Then please leave it to me
Come on, grab my hands and dance; You're very delicious, there's no mistaking it, the ground right here is red hot

My morals snap at the sight of skin, there is a hell (Hop in cowboy, I've got a cool number for you)
I'm growing more and more impatient

Ahh, it's a one shot fire, it overflows (a hysteric preemptive punch)
After all, it's summer; the bad thing is the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah
I hold her before she runs away, I held you, instant capture

In MEXICO(^^) today, it really is more hot, hot, very hot!
Even we made reservations at Anshe with short sleeves, I'm dripping with sweat, and you're a camel

Is this a mirage!? Señorita (Kiss me my love, I love you)
I wet my dried heart for a moment, I cross the line, yeah, yeah, yeah, yeah
I can't see what's around me, off side

Well, please drink up and don't leave a drop, yeah, yeah (exotic, my heart pounds, fancy)
Please take some more fresh fruit, the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah

Ahh, it's a one shot fire, it overflows (a hysteric preemptive punch)
After all, it's summer; the bad thing is the sparkling drink of love, yeah, yeah, yeah, yeah
Before waking up, take out
Please, señorita

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:27 am

Papa

Tanjoubi ga kitara neko san-biki ageru kara MAREESHIAN JOOKU NAU
MAJI waraerux2

YANGORI YAAZU kakatte koi HANDSOME BOY no TARANTULA migi ni hidari
ni ushiro ni mae nix2

Daichi kakenukeru DOORBELL MAN "Kimi konai da no ARE kai?"
Hashiru ze BOOBOOBOO gobou miya BOO shinjiro jokan wo BIBIruze
CHOPPAA mo

BURUDOKKU ni wa makenai yo taisetsu ni shiyou kono ai wo
Mezasu wa ano PINEAPPLE en KAPPURU de nagoa GO!

YANGORI YAAZU kakatte koi HANDSOME BOY no TARANCHURA migi ni hidari
ni ushiro ni mae nix2

Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hayaku kaettekite yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA ga kamikitte yo"

Saikin GANGURO DAIETTO kaikinshou
PUUDORU tekina PUUDORU roppyakugojuu-piki to DANSU
Saikin GANGURO DAIETTO kaikinshou
PUUDORU tekina PUUDORU roppyakugojuu-piki to tairikuidou

YANGORI YAAZU kakatte koi HANDSOME BOY no TARANTULA migi ni hidari
ni ushiro ni mae nix2

Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hayaku kaettekite yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA ga kamikitte yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, boku hitori de ensoku iku no"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, BANANA ga tabereru youni natta
yo"

Kono ko no neko ike ni ochi de POCCHAN bocchan
Motto YOTTO wo chanto nottokeba yokatta na to
Koukai shite sugu koukai DONMAI YOTTO ni noru koto wa mou nai
Nai nai sumanai kedo kongo wa FAIRY de GO

Kyou mo tako PAA COOKING PAPA "ESA wa mada?" KIREru TAMA
"Ore wa tada hada ga hetta OMAE bakka takoyaki shokutten jya nee yo
BAKA"

BORETEEJI wa MAX SO FAR ni TAKKURU kuuchuu ni DIVE
Hikkuri kaesu karada de APPEAL PAPA wa minu mata kurikaesu

Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hayaku kaettekite yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA ga kamikitte yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, RANDOSERU katte moratta yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, ashita happyoukai dayo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, hojyorin hazuseta yo"
Sukkari HACHIBEI modotte kooi "PAPA, KABUTOMUSHI mitsuketa yo"

"Are? PAPA no kuruma no oto da"
--------------------------------------------------
When my birthday comes, I get three cats; Malaysian jokes are popular now, so I can really laugh
When my birthday comes, I get three cats; Malaysian jokes are popular now, so I can really laugh
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me

A doberman racing across the ground, "is that your thing from the other day?"
Running, bo-bo-bo, a Reverend Monk is the palace Monk; believe in intuition, the chopper wimps out
I won't lose to a bulldog, I'll make this love important
I'm aiming for that pineapple park, go to Nagoa as a couple!

Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me

Completely eight fold, come back, "Papa, hurry up and get home"
Completely eight fold, come back, "Papa is gonna cut my hair"

Lately I've been on a tanning diet, a prize for perfect attendance
Doing a poodle like dance with 650 poodles
Lately I've been on a tanning diet, a prize for perfect attendance
A poodle like continental drift with 650 poodles

Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me
Young gorillas bring it on, a handsome boy's tarantulas to my left, right, behind, and in front of me

Completely eight fold, come back, "Papa, hurry up and get home"
Completely eight fold, come back, "Papa is gonna cut my hair"
Completely eight fold, come back, "Papa, I'm going on the picnic alone"
Completely eight fold, come back, "Papa, I can eat bananas now"

This kid's kat fell into the pond with a splash, someone's son
If only I could write on a yacht more properly
Sailing, and soon regretting it, I don't mind, I haven't ridden on a yacht yet
I haven't, I haven't, I'm sorry, but this I'm going to go by ferry

Octopus today too, baah; cooking Papa "animal feed again?" the bullet cuts into me
"I'm hungry again, you're not getting any friend octopus you idiot"
The voltage is at max, I tackle the sofa, diving into the air
The appeal of my inside out body, Papa doesn't see it; I'll do it again

Completely eight fold, come back, "Papa, hurry up and get home"
Completely eight fold, come back, "Papa is gonna cut my hair"
Completely eight fold, come back, "Papa, you bought me a knapsack"
Completely eight fold, come back, "Papa, tomorrow is my recital"
Completely eight fold, come back, "Papa, you took off my training wheels"
Completely eight fold, come back, "Papa, I found a beetle"

"Huh? That's the sound of Papa's car"

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:28 am

Party Night

Danshingu(dancing) parapara yangu man (young man)
Werukamu to the shoo taimu (welcome to the show time)
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga, kokoro ga midareru guuruguru

So egaku sutairu negau sutairu paari naito(party night) ni paari sumairu
Kokoro no tobira wo open! Going! Kureijii na biito ni mi wo makase
Somaru tsubomi ni hana wo sakase
Chekku the beat rokku the beat let's go hi top rannaa

Here we go. Now we say party!
Hora kaishi wo douji ni seidai ni koko wa
Randingu danshingu hanpa ja nai
Owari naki toropikaru naito rakuen ni hairitakerya kantan
Dandan karada yurase janjan
Are you ready? Odorinasai paari naito
Burst open pop fantastic rock
Kangaetetatte matte tatterun ja hajimanneen datte
Odorina kono paari naito koko wa tou ni matsuri da
Tonikaku mou ippatsu norina kaijo ittai

One akushon two akushon (one accion, two accion)
Zawameku hooru ni akushon
Yoridori midori no hikari no gensou
Doppuri tokku ni toppu ni touchaku
Doppuri tokku ni toppu ni touchaku
Doudou to oudou wo aruku houhou wo souzou

Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga, kokoro ga midareru guuruguru

Kaikoku shinasai sunao ni narinasai
Joushi buka no kankei atsui yoru ni kankei nai
Gurasu goshi ni utsuru midaregami wo naosu shigusa
Paapuru heizu nomihoshi nemuranai machi
Koyoi wa odori sawagi nomiakasu
Suteppu on ga hibiku hooru kurukurukuru miraabooru
Ooru naito nijuuyon udedokei oite
Atama kara nanimo ka mo keshite tomatta toki no naka de...

Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man

Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga zokuzoku purasu karada ga yureru
Danshingu parapara yangu man
Werukamu to the shoo taimu
Kokoro ga, kokoro ga midareru guuruguru

Burst open pop king of rock
Burst open pop king of rock
--------------------------------------------------
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart is shivering with excitement plus my body is shaking
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart, my heart, is spinning out of control
So this is the style we’ve been talking about, this is the style we want, it’s party night with a party smile
Open the door of your heart! Going! Entrust your body to a crazy beat
The bud’s being stained, make the flower grow
Check the beat, rock the beat, let’s go, hi top runner
Here we go. Now we say party!
Look, it’s just getting started, but it’s awesome
Landing, dancing, going all out
Shake your body, faster and faster
Are you ready? Dance, it’s party night
Burst open pop fantastic rock
Nothing’s gonna start if you just stand around waiting, whatever you think
Dance, it’s party night, we’ve been partying here for ages now
Anyway, do it one more time, everyone in the house
One action, two action
Action in the buzzing hall
You can see whatever you want to see in these lights
We’re here - totally, specially, at the top
We’re here - totally, specially, at the top
Think of a way to walk the royal road with dignity
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart is shivering with excitement plus my body is shaking
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart, my heart, is spinning out of control
Open up this country to the world! Be honest!
Superior/subordinate relationships mean nothing in the heat of the night
You’ve got a habit of fixing your messy hair when you catch sight of it in the glass
The town can’t sleep now it’s drunk in the purple haze
Tonight we dance, make noise, drink all night
Our steps echo through the hall, the mirror ball goes round and round and round
All night, 24 hours, take your watch off
Clear everything from your head in this time that’s stopped still…
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Hands up yeah! King of rock
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart is shivering with excitement plus my body is shaking
Dancing club-style, young man
Welcome to the show time
My heart, my heart, is spinning out of control
Burst open pop king of rock
Burst open pop king of rock

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:29 am

Funny song!

Pe Nyom Pong

(RAP)
(female) watashi kono WANPI-SU de ii kashira?
(male) n~ suteki ja na?
(f) Nice na kurubushi mabushii yo
(m) oh~ matte yo kawaiko-chan
(m) docchi? docchi? docchi ni suru no?
hayaku kimenakya kaeru wa yo
(f) e- matte yo kawaiko-chan
(m) No!! Don't TACCHI me!!
(f) uresui~ na hajimete hito ni homerareta~
(m) homerareta?
(f) sou tashika 5(go)nenman-nen boku chinen
(m) surudoku JAPANI-ZU AFUTA- me-
(m) sorosoro kaerou ka?
(f) anta nante daikirai!!
nante USSO, USSO, UHHO, UHOHO

2(ni)jikenme no suugaku no jikan kyou hajimete kokuban wo mita
houteishiki no mondai kokoro mita
sensei yobu tsumori ga "kaasan!" soutasa (lol)
iitai koto wa wakaru yo ore no KYARA dewa nai
soredemo tsukkomu warau
docchi ka attemo ii n' ja nai?
ganbatta zue no shippai houchi PUREI wa nai
kaeri no BASU mo yaruki ga nai
yoru furo dete ato chakushin ari
(-on the phone-)
furete konai!?

itsumo anata wa HIROIN de
itsumo watashi wa PENYOMUPON
kami no ke someta no kidzuite yo
ano toki no yubiwa doushita no?
chanto me wo mite shaberou
sore ga watashi no kotoshi mokuhyou
atta koto nai kareshi to kyou mo
asa made CHATTO shiyou
kareshi ga RENJI no NAOKI ni gekiji
kaze no uwasa de shirimashita
watashi SUPU-N mageremasu
SUKO-RU okosemasu ensou tomeremasu
ano toki no anata no 1(hito)koto imada ni hikizutte n' no
ano kotoba omoidashita yoru wa
hamigaki shinaide nemurimasu
anata wa watashi ni kou itta...
omae wa daitai TOPPOGI mitai na...
---------------------------------------------------
Is this dress okay?
Hmm, it's pretty?
My nice ankles are dazzling
Oh, wait a minute, cutie
Which? Which? Which will you choose?
If you don't pick one soon, I'm leaving
What? Wait a minute, cutie
No!! Don't touch me!!
I'm so happy. I've never been complimented before
Complimented?
Yeah, it's five years, eternity
A sharp Japanese after me
Shall we leave soon?
I hate you!!
Just kidding, kidding, oho, ohoho

Second period is math
I looked at the blackboard for the first time today
And tried doing one of the equations
I meant to call for the teacher, but I said "Mom!" instead and left early
I know what you want to say
It's not in my character
But still I'll press on and laugh
It's okay to have both, right?
Though I tried my best, I failed, I won't play at being neglectful
On the bus home, I don't feel like trying anymore
When I get out of the bath at night, I have a message on my phone
Aren't you going to touch me!?

You're always the heroine
And I'm always pe nyom pong
I want you to notice I dyed my hair
What happened to that ring you used to have?
Look at me when you talk
That's my goal for this year
Tonight I'm chatting til dawn again
With my boyfriend I've never met
My boyfriend really looks like Naoki from Range
I heard a rumor on the wind
I can bend spoons
I can cause squalls 
I can stop the performance
I'm still dragging along
Those words you said then
On nights when I remember your words
I can sleep without brushing my teeth
You said to me...
You kinda look like toppogi...

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:30 am

Rakuyou

Tomaru koto no nai toki no nagare
Hikari kagayaku nada de kono mama de
Ookiku kuuki o suikonde
Tsumoru omoi subete haki dashite
Mune no naka ni tashika ni aru kibou
Wasureta koto wa nai ichinichi mo
Saki wa mienai ga tsuyoku ikiyou
Yuuhi ga shizumu mae ni ikou

Sun goes down...

Bokura wa mada kizukanai de itayo
Taisetsu na mono o mamori kiru imi o
Kujikesou ni natte naita yoru mo
Asa ni nareba warai tobaseru darou
Kono kaze mo kono umi mo asu wa
Donna katachi o shiteru no darou
Sora ga akaku somatte ikuyo
Kyou ichinichi ga mata sugite ikuyo

Searching for beautiful days
& everyday & everyday

Sun goes down...

Ishou ichido kiri no jibun
Saki wa mienai kedo saki e susumu
Mainichi mainichi ga onaji you ni miete dakedo
Sou janai kara saki o yuku
Toki wa tomaru koto o shiranu
Dakara bokura wa utau

Searching for beautiful days
& everyday & everyday

Sun goes down...

Saki ni susumu koto kimetanda
Kibou wa mune de mada moetenda
Ima daiji na basho ni tattenda
Soshite koko de utattenda
Saki ni susumu koto kimetanda
Kibou wa mune de mada moetenda
Ima daiji na basho ni tattenda
Soshite koko de utattenda
-----------------------------------------------
Nothing will stop the flow of time
Within the shining light, like this
Taking a big breath
I spit out all of my feelings that are building up
I certainly have a hope in my heart
There's nothing that I forget in a day
Even though we can't see the future, Iet's live on with strength
The evening sun is setting, let's go on

Sun goes down...

We had not yet noticed
The significance of standing up for important things
Seems to be crushed, and the night we cried
When morning comes, we'll probably be able to laugh at it
The wind, the ocean
What sort of shape will tomorrow take, I wonder?
The sky is dyed red
Today is another that that is passed

Searching for a beautiful days
And everyday, and everyday...
Sun goes down...

For just once in my life
I can't see the future, but I move forward
Everyday seems the same
But that's not the case, I'll move forward
I don't know anything that will stop time
But we will sing

Searching for a beautiful days
And everyday, and everyday...
Sun goes down...

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

I've decided I'll move forward
Hope is still burning in my heart
Right now, I'm standing in an important place
And here, I sing

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Re: my translations and the lyrics

Post by JenHokama on Sat May 30, 2009 6:31 am

Re-cycle

Mawaremigi toka atama ni nai kono saki doko made tsudzuku mirai
Iku saki doko? doko? kyodotte
Kyorokyoro odoodo sonna n' ja tatakaenai
Nara susumu beki tada ž©•ª(temee) no michi
Mayotta hibi sae ririkku ni
Tabidachi no hi iku sakisaki
Kataritsugareru orera no toushi

Megurimegutte umarekawatteku
Chigau katachi de kono basho ni modoru
Sora miageteru dake ja himawari datte dekirudare datte dekiru
Shippai wa nantoka no moto (yaru) toki wa yaru
Ano ko wa sonna ko
Uchuu e habatake mouzou juuryoku ni kiatsu
Genjitsu ni makeru na

Kumo tsukinuke dokka tooku made tondekokka
Kimi n' chi tondekokka? takaku hayaku hayabusa mitai ni
Yukidaruma ni natte tachidomattokou ka?
Mayowazu toberu hazu sa
Yubiori kazoe mochiage tenshon

* ai shiatteru kai?
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Ashita bokura tobitatsu yeah yeah yeah yeah
Mitsukedasou risaikuru
Itsu made mo kawaritsudzuke kyou mo utau yo
Mitsuke ni ikou risaikuru
Kono enaji- asu ni tsunage mirai ni utaou

Ashiato no naka ni kotae arazu kurayami tada tada sagashimawaru
Idaita fuan wa ikari to kasu
Itsuka mita hikari ga kagayakidasu
Mou yuzurenai n' da yuruginai ha-to
Kanashimi wo chikara ni kaete tobitatsu kodou namiuchi
Maiorita rizumu
Iki ima fukikaeshita baibusu

Kusa murakakiwakete hashirinuketekkoka
Chikamichi shite'kokka? kakenuketeku shimauma no you ni
Mori no ki ni burasagatte burabura shitokkoka?
Ano hi ga shizumu mae ni
Ashidori karuku mirai e to dream on

* repeat
----------------------------------------------------------
With no thoughts like "turn right" in your head, how far up ahead will the future continue?
Where is your destination? Where? Acting suspiciously, restless and hesitant, you can't fight like that
So you should be moving down your own road
Putting even the days that you were lost into lyrics, the day has come to journey to your destinations
Our fighting spirits will be handed down

Being reborn over and over, we'll return to this place in different forms
Just looking up to the sky, a sunflower could do it; Anyone could do it
Mistakes are the basis for something; You can do it if you try, that's how that kid is
Fly your wild ideas into space; Gravity and atmospheric pressure, don't lose out to reality

Shall we break through the clouds and fly somewhere far away?
Shall we fly to your house? High and fast, like a falcon
Shall we become snowmen and stand still?
I should be able to fly without hesitation, counting on my fingers as the tension rises

Do we love each other?
Tomorrow we're taking off

Let's find it, recycle; It's always changing, so I'm going to sing today too
Let's go and find it, recycle; This energy is connected to tomorrow, so let's sing in the future

There are no answers in our footprints, we're just searching around in the dark
The anxiety that we harbored turns into anger, one day the light that we saw will start to shine
I can't give up this steadfast heart of mine
We'll turn our sadness into strength and take off; Pulses pounding to the swooping rhythm
The vibes have revived us now

Shall we push our way through the bushes and run?
Shall we take a shortcut? Shall we run right through, like a zebra?
Shall we hang down lazily from the trees in the forest?
Before the sun sets and with a light step toward the future, dream on

Do we love each other?
Tomorrow we're taking off

Let's find it, recycle; It's always changing, so I'm going to sing today too
Let's go and find it, recycle; This energy is connected to tomorrow, so let's sing in the future

JenHokama
Ika Summer

Posts: 667
Join date: 2009-01-30
Location: México!!!!!

View user profile

Back to top Go down

Page 2 of 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

View previous topic View next topic Back to top


Permissions of this forum:
You cannot reply to topics in this forum